Приступая к поглощению выражения,
ознакомьтесь с блюдом - прочтите выражение, прочтите описание
выражения по-английски. Прочтите английское предложение,
использующее выражение. Ознакомьтесь с историей его появления в
английском языке.
Прочтите русско-английские предложения, где
выражение используется в качестве основного ингредиента,
обрамленного русскоязычным гарниром. Прочтите предложение вслух,
почувствуйте контекст, в котором используется выражение. Прочтите
ещё раз и ещё раз – добейтесь исчезновения барьера между английскими и
русскими словами.
Ещё раз, как настоящий гурман, полюбуйтесь
выражением. Каково оно на вкус? Разжуйте и проглотите его, навсегда
запоминая его вкус, запах, вид и звучание!
Перевод
выражения дается на дне страницы выпуска. Не
подглядывать!
Очень полезный приём - в течение дня вставляйте в
свою речь новое выражение. Вверните его в разговоре с коллегами,
друзьями, членами семьи. Внимание! Польза от этого
упражнения заметно снижается при попытке выполнить его во время разговора
с вашим начальником.
This is a test exercise, based on the words
below.
Use an appropriate form of the phrasal verbs below to fill
the gaps.
I
was at a dinner party the other evening, and after dinner the conversation
turned to the issue of global warming. Everyone had anopinion on
the matter, and the discussion became quite heated, particularly when we
started arguing about what should be doneabout the
problem.
As
I've said, everyone had an opinion, but when it came to the details of the
problem, we didn't really know whatwe were
talking about; we were just quoting things we'd read in newspapers that
seemed to support our differing opinions. No onehad
actually READ UP ON the
subject. At this point, a chap who had been fairly quite started
explaining the scientific basis of theproblem. He
CAME ACROSS as a very
knowledgeable man - he'd studied environmental science at university, and
he spent quite awhile
telling us about Carbon Dioxide and the other gasses that caused the
'Greenhouse Effect'. The problem was, he was usinglanguage
that was so scientific that most of us didn't fully understand what he was
saying, and with the effects of the wine we weredrinking, and our unwillingness to back down[1] from the opinions we'd already expressed, he
was unable to GET his ideas
OVER.
Eventually, of course, we'd had enough of arguing so agreed
to disagree, and the conversation turned to less controversial
subjects.
At
the end of the evening, we left the dinner party and got in our cars to
drive home. Most of the guests had impressive cars likethose
fashionable 4-wheel drive things with huge engines, but the environmental
scientist (of course) had a bicycle. As I started theengine of
my own old, badly-maintained car, and watched the cloud of smoke slowly
disappearing behind me, I couldn't help
thinkingthat perhaps the issue
of global warming and Carbon Dioxide omissions had been fairly accurately
expressed at the dinner party -those who
know what's happening seem to be unable to TALK ROUND those who are contributing to the
problem, partly because oflanguage
problems, but partly because we don't always want to listen. It made me
wonder whether we, or our governments, will everGET ROUND TO doing something about
it.
[1] to accept someone else's point of
view, or agree to do what they want, even though you don't want
to
SCROLL DOWN TO SEE THE
PROMPT!
Для того, чтобы увидеть
искомые выражения, нажмите левую клавишу мыши и курсором «закрасьте» в
диалоге оставленные для них пустые места.