Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом - выпуск 22


Информационный Канал Subscribe.Ru

Здравствуйте, уважаемые подписчики!
О методе чтения Ильи Франка
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Английские стихотворения с переводом. Выпуск 22

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Р.Стивенсона "Бродяга"

The Vagabond

(бродяга)

Give to me the life I love, (дайте мне жизнь, которую я люблю)

      Let the lave go by me, (пусть ручей струится возле, мимо меня; lave — омывать /о ручье, реке/)

Give the jolly heaven above (дайте веселое, радостное небо сверху)

      And the by-way nigh me. (и проселочную дорогу неподалеку)

Bed in the bush with stars to see (ложе в кустах, чтобы были видны звезды)

      Bread I dip in the river — (хлеб я макаю в реку)

There's the life for a man like me, (вот жизнь для такого человека, как я)

      There's the life for ever. (вот жизнь навсегда = пусть всегда так будет)

 

Let the blow fall soon or late, (пусть удар падет рано или поздно)

      Let what will be o'er me; (пусть все, чему суждено, свершится надо мной)

Give the face of earth around (дайте поверхность земли вокруг)

      And the road before me. (и дорогу передо мной)

Wealth I seek not, hope nor love, (богатства я не ищу, /не ищу/ ни надежды, ни любви)

      Nor a friend to know me; (ни друга, который знал бы меня / был бы знаком со мной)

All I seek, the heaven above (все, что я ищу — это небо сверху / надо /мной/)

      And the road below me. (и дорогу подо мной)

 

Or let autumn fall on me (или пусть осень опустится на меня)

      Where afield I linger, (где я /медленно/ бреду в поле; linger — засиживаться, задерживаться, медленно брести; afield — в поле; вдали от дома)

Silencing the bird on tree, (заставляя смолкнуть птицу на дереве)

      Biting the blue finger. (кусая голубой = посиневший палец)

White as meal the frosty field — (бело, как мука, заиндевелое: «морозное» поле; frost — мороз)

      Warm the fireside haven (тепла гавань, тепло укрытие возле камина; fireside — место возле камина; домашний очаг)

Not to autumn will I yield, (и осени я не поддамся)

      Not to winter even; (и даже зиме)

 

Let the blow fall soon or late,

      Let what will be o'er me;

Give the face of earth around

      And the road before me.

Wealth I ask not, hope nor love,

      Nor a friend to know me.

All I ask, the heaven above,

      And the road below me.

 

The Vagabond

Give to me the life I love,

      Let the lave go by me,

Give the jolly heaven above

      And the by-way nigh me.

Bed in the bush with stars to see —

      Bread I dip in the river —

There's the life for a man like me,

      There's the life for ever.

 

Let the blow fall soon or late,

      Let what will be o'er me;

Give the face of earth around

      And the road before me.

Wealth I seek not, hope nor love,

      Nor a friend to know me;

All I seek, the heaven above

      And the road below me.

 

Or let autumn fall on me

      Where afield I linger,

Silencing the bird on tree,

      Biting the blue finger.

White as meal the frosty field —

      Warm the fireside haven —

Not to autumn will I yield,

      Not to winter even;

 

Let the blow fall soon or late,

      Let what will be o'er me;

Give the face of earth around

      And the road before me.

Wealth I ask not, hope nor love,

      Nor a friend to know me.

All I ask, the heaven above,

      And the road below me

R. L. Stevenson

 

Адаптировал Илья Франк
 

Удачи Вам и успехов!

С вами были Илья Франк frank@franklang.ru
и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru

Информация от нашего интернет-магазина "Книгочей"

    НОВИНКИ   

В издательстве Восток-Запад вышли книги:

"Немецкий язык с Дюрренматтом: Судья и его палач" (подготовил Яков Унфангер)
"Немецкий язык с Гауфом" (подготовила Ирина Зверинская)
"Немецкий язык с Ремарком: Три товарища" (подготовил Илья Франк)
"Немецкий шутя" (подготовил Илья Франк)
"Немецкий язык с Эрихом Кестнером: Эмиль и сыщики" (подготовил Илья Франк)

"Итальянский шутя" (подготовила Мария Ефремова)

"Английский язык с Р. Брэдбери: И грянул гром" (подготовила Наталья Федченко)

"Французский язык: простые сказки" (подготовил Сергей Зенаишвили)

Книги уже можно купить в нашем интернет-магазине www.shop.franklang.ru (отдельно можно приобрести звучание в формате mp3). 

  ДОСТАВКА  

Наш курьер доставит Ваш заказ (диски и книги) к Вам в офис или домой в течение рабочего дня.

  Скидки на CD с учебниками  

Начинается новый учебный год. В связи с этим мы делаем скидки на все диски с учебными материалами из раздела "Учебники на CD". Итак:

200 руб = 150 руб

100 руб = 80 руб

Цены действуют в течение сентября!


Дорогие друзья, заходите на мой проект "Русская Европа",
я там разместил свое сочинение в стиле Козьмы Пруткова
"Кому на Руси жить хорошо, или Современные древнегреческие стихотворения" -  Илья Франк

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Английские стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.poesyeng

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.poesyeng
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное