Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом - выпуск 13


Информационный Канал Subscribe.Ru

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Сегодня тринадцатый выпуск нашей рассылки «Английские стихотворения с переводом».

 

Предлагаем Вашему вниманию стихотворение Джорджа Байрона "Солнце бессонных..."

 

Sun of the sleepless

Sun of the sleepless (солнце бессонных)! melancholy star (меланхолическое, грустное светило)!

Whose (чей) tearful (полный слез, печальный) beam (луч, сияние) glows (светит закатным заревом, остывающим накалом) tremulously (дрожаще, с трепетанием, робко, неровно) far (далеко) = (робко, неровно подрагивает вдали),

That show'st (/ты/, что показываешь) the darkness (тьму) thou canst not dispel (которую ты не можешь разогнать, рассеять),

How like art thou (как ты похоже) to joy (на радость) remember'd well (которая хорошо помнится)!

So gleams (так мерцает, светит слабым отблеском) the past (прошлое), the light (свет) of other days (других = прошлых дней),

Which shines (который светит), but warms not (но не греет) with its powerless rays (своими бессильными лучами);

A night-beam (ночной луч) Sorrow (скорбь, сожаление) = (сожаление, скорбь, светящуюся ночным лучом) watcheth (ты смотришь) to behold (созерцать, наблюдать, брать на заметку) = (ты созерцаешь: „смотришь, созерцая, наблюдая“)

      Distinct (четкий, отчетливый /свет/), but distant (но далекий, удаленный) - clear (ясный) - but oh, how cold (какой холодный)!

 

 

 

Sun of the sleepless

 

Sun of the sleepless! melancholy star!

Whose tearful beam glows tremulously far,

That show'st the darkness thou canst not dispel,

How like art thou to joy remember'd well!

So gleams the past, the light of other days,

Which shines, but warms not with its powerless rays;

A night-beam Sorrow watcheth to behold,

      Distinct, but distant - clear - but oh, how cold!

 

George Gordon Byron

 

Адаптировал Илья Франк


Для тех, кто изучает или преподает языки (иностранные – английский, немецкий, и родной – русский).

 

С 27-го октября по 3 ноября 2004 года в Доме Книги «Молодая Гвардия» (м. «Полянка», 1 – ый этаж, отдел иностранных языков) проходят Дни компании «РЕПЕТИТОР МультиМедиа», посвященные восьмилетию со дня начала продаж мультимедийных программ для изучения языков.

 

В эти дни состоятся демонстрации мультимедийных обучающих программ, разработанных в компании «РЕПЕТИТОР МультиМедиа», встречи с авторами (подробности смотрите в торговом зале и на сайте www.repetitor.ru с 26 октября).

 

Каждый покупатель, купивший в эти дни в Доме книги «Молодая Гвардия» мультимедийную программу компании «РЕПЕТИТОР МультиМедиа» в полной комплектации («РЕПЕТИТОР English», «Real American / Frankly Speaking», «РУССКИЙ Диктант», «Живой Немецкий», «Живой Английский»), или набор из трех выпусков серии “Real American” (в упаковках DVD-box), получит подарочный сертификат на сумму 80 рублей (этот сертификат можно использовать в тот же день при покупке любого издания в отделе иностранных языков Дома книги «Молодая Гвардия»).

 


Поскольку в текстовой версии рассылки не всегда все буквы языка отображаются правильно - огромная просьба: настройте, пожалуйста, получение рассылки в формате HTML. Тогда Вы будете видеть любой текст правильно и красиво! Спасибо.
 

Удачи Вам и успехов!

С вами были Илья Франк frank@franklang.ru
и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru

 

Все рассылки сайта www.franklang.ru

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Английские стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.poesyeng

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Новости сайта “Мультиязыковой проект Ильи Франка”

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.frank

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.poesyeng
Отписаться

В избранное