Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом - выпуск 7


Информационный Канал Subscribe.Ru


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

 

 

 

Мой сайт «Мультиязыковой проект Ильи Франка» восстанавлен по адресу www.franklang.ru

К проектам Дмитрия Лопатина deutschesprache и мульти-культи (на которые Вы можете выйти, набрав прежний адрес моего сайта frank.deutschesprache) я не имею никакого отношения.

Если Вы заметите, что какой-то файл не скачивается или не открывается страничка, напишите, пожалуйста, по адресу admin@franklang.ru

Я поправил структуру сайта и добавил много новых материалов и ссылок.

Пока нет форума – скоро будет.

С уважением,

Илья Франк

 

Обратите, пожалуйста, также внимание на новый e-mail: frank@franklang.ru

 

Сегодня седьмой выпуск нашей рассылки «Английские стихотворения с переводом».

Stanzas for Music

(строфы для музыки)

 

THERE be none of Beauty's daughters

(не может быть ни одной из дочерей Красоты)

   With a magic like thee;

   (с очарованием таким как твоё)

And like music on the waters

(и как музыка на воде)

   Is thy sweet voice to me:

   (твой сладкозвучный голос для меня)

When, as if its sound were causing

(когда, как будто его звук вызывает)

The charmed ocean's pausing,

(очарованного океана замирание)

The waves lie still and gleaming,

(волны покоятся неподвижно и светясь)

And the lull'd winds seem dreaming:

(и стихшие ветра, кажется, грезят)

(lull – убаюкивать, успокаивать, смягчать)

 

And the midnight moon is weaving

(и полночная луна свивает)

   Her bright chain o'er the deep;

   (свою яркую цепь над глубиной)

Whose breast is gently heaving,

(чья грудь тихо вздымается)

   As an infant's asleep:

   (как у младенца, когда он спит)

So the spirit bows before thee,

(так дух склоняется перед тобою)

To listen and adore thee;

(чтобы слушать и обожать тебя)

With a full but soft emotion,

(с сильным, но мягким-нежным чувством)

Like the swell of Summer's ocean.

(как волнение океана летом)

 

Stanzas for Music

 

THERE be none of Beauty's daughters

   With a magic like thee;

And like music on the waters

   Is thy sweet voice to me:

When, as if its sound were causing

The charmed ocean's pausing,

The waves lie still and gleaming,

And the lull'd winds seem dreaming:

 

And the midnight moon is weaving

   Her bright chain o'er the deep;

Whose breast is gently heaving,

   As an infant's asleep:

So the spirit bows before thee,

To listen and adore thee;

With a full but soft emotion,

Like the swell of Summer's ocean.

 

George Gordon Byron


Адаптировала Яна Голованова pinole@yandex.ru

 

По поводу заказов CD и книг:

Если Вы писали письма с заказами и не получили ответа, просьба повторить письмо на адрес order@franklang.ru. Подробная информация по дискам и книгам находится на страницах http://www.franklang.ru/buy_book.html и http://www.franklang.ru/buy_cd.html

Поскольку в текстовой версии рассылки не всегда все буквы языка отображаются правильно - огромная просьба: настройте, пожалуйста, получение рассылки в формате HTML. Тогда Вы будете видеть любой текст правильно и красиво! Спасибо.
 

Удачи Вам и успехов!

С вами были Илья Франк frank@franklang.ru
и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru

 

Все рассылки сайта www.franklang.ru

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Английские стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.poesyeng

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Новости сайта “Мультиязыковой проект Ильи Франка”

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.frank

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу


В избранное