Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом - выпуск 5


Информационный Канал Subscribe.Ru


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Сегодня пятый выпуск нашей рассылки «Английские стихотворения с переводом». Предлагаем вам еще одно стихотворение Джорджа Байрона.

She walks in Beauty

(она идет в Красоте)

SHE walks in beauty, like the night

(она идет в Красоте, как ночь)

   Of cloudless climes and starry skies;

   (безоблачных стран и звездных небес)

And all that 's best of dark and bright

(и всё, что есть лучшего из тьмы и света [темного и светлого])

   Meet in her aspect and her eyes:

   (соединяется в её облике и её глазах)

   (aspect – внешность, выражение чего-л., устар. взгляд)

Thus mellow'd to that tender light

(и тем смягчается до мягкого света)

   Which heaven to gaudy day denies.

   (в котором небеса ослепительному дню отказали)

   (gaudy – кричаще яркий, вульгарный)

One shade the more, one ray the less,

(одна тень более, один луч менее)

   Had half impair'd the nameless grace

(наполовину испортили бы невыразимую грацию)

Which waves in every raven tress,

(которая вьется в каждом иссиня-черном /как крыло ворона/ локоне)

   Or softly lightens o'er her face;

   (или нежно мерцает на её лице)

Where thoughts serenely sweet express

(где мысли, безмятежно сладостные, выражают)

   How pure, how dear their dwelling-place.

   (как чисто, как мило их место обитания [голова, то есть])

And on that cheek, and o'er that brow,

(и на этой щеке, и над этой бровью)

   So soft, so calm, yet eloquent,

   (так мягко, так тихо, однако красноречиво)

The smiles that win, the tints that glow,

(улыбка, которая покоряет, краски, которые сверкают)

   But tell of days in goodness spent,

   (только говорят лишь о днях, в добродетели проведенных, ушедших на добрые дела,)

A mind at peace with all below,

([об] уме в гармонии, в примиренности со всем, что ниже = с дольним миром)

  A heart whose love is innocent!

  (и [о] сердце, чья любовь невинна!)

 

She walks in Beauty

 

SHE walks in beauty, like the night

   Of cloudless climes and starry skies;

And all that 's best of dark and bright

   Meet in her aspect and her eyes:

Thus mellow'd to that tender light

   Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,

   Had half impair'd the nameless grace

Which waves in every raven tress,

   Or softly lightens o'er her face;

Where thoughts serenely sweet express

   How pure, how dear their dwelling-place.

 

And on that cheek, and o'er that brow,

   So soft, so calm, yet eloquent,

The smiles that win, the tints that glow,

   But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

   A heart whose love is innocent!

 

George Gordon Byron

 

(Адаптировала Яна Голованова, pinole@yandex.ru)

Информация об авторе стихотворения:

Джордж Гордон Байрон родился в Лондоне 22 января 1788 года. По линии отца, гвардейского офицера Джона Байрона Байрон происходил из высшей аристократической знати. Брак родителей не удался, и вскоре после рождения Гордона мать увезла маленького сына в Шотландию в город Абердин. Байрон вернулся в Лондон в 1791 году, когда его отец, разорив семью, скончался. После смерти деда Байрон стал лордом, и по наследству ему перешло родовое поместье - Ньюстедское аббатство где он и поселился.

В 1801 году Байрон поступил в Хэрроу, закрытую школу для детей из богатых и знатных семей. Старшие мальчики насмехались над его хромотой, и Гордон чувствовал себя несчастным. Байрон проводил школьные каникулы в Саусвелле, недалеко от Ноттин-гема. Там началась его юношеская безответная любовь к своей старшей кузине Мэри Чаворт, которая была к тому времени помолвлена. Этот горький опыт повлиял на все романтические устремления Байрона в будущем.

Затем Байрон поступил в Тринити-Колледж в Кембридже. Байрон провел в Лондоне 1808 год в развлечениях, отдаваясь "бездне чувственности", как говорил об этом сам поэт. В 1809 году вместе с близким другом по Тринити-Колледжу Джоном Кэмом Хобхаузом Байрон предпринял длительную поездку в Португалию, Испанию, Албанию, Грецию и Константинополь. Это путешествие изменило его жизнь. Поэт влюбился в природу Средиземноморья, людей, его населяющих, и их образ жизни, который после Англии казался ему простым, естественным, раскрепощенным.

Появившиеся в 1812 году первые две песни "Паломничества Чайльд-Гарольда", созданные во время путешествия по Средиземному морю, принесли Байрону известность. У поэта был бурный роман с леди Кэролайн Лэм, он также вкусил "осенних чар" леди Оксфорд, которая поддерживала его радикальные политические настроения. В 1813 году Байрон безрассудно увлекся своей сводной сестрой Августой Лей. Чтобы выпутаться из создавшегося положения, спустя два года Байрон женится на Аннабелле Мильбенк. Однако уже через год жена ушла от поэта. Последующий скандал вынудил Байрона навсегда покинуть Англию в апреле 1816 года. Осень 1816 года застала Байрона в Венеции, где его спутником был Хобхауз и где, помимо романов с замужними и незамужними женщинами, поэт начал писать "Дон Жуана", остроумное описание подвигов легендарного и неутомимого героя-любовника. Позднее, он перезжает в Пизу, где снова встречается с Шелли.

В июле 1823 года Байрон направился на остров Иония в Кефалонии. Поэт поселся в Миссолонгах, где располагалась армия принца Маврокордатоса. Однако еще до наступления греков на турок у Байрона начался приступ лихорадки. Поэта не стало 19 апреля 1824 года. Его последние три стихотворения - "В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет", "Последние слова о Греции" и "Любовь и смерть".

Байрон был легендой своего времени и остается таковым в наше время. Он был романтиком, однако в отличие от своих собратьев по перу его романтизм был окрашен в более прагматичные тона, поскольку поэт придерживался несколько иных взглядов на ту непреодолимую пропасть, которая разделяет наши идеалы и реальность. Герой Байрона презирает условности, его судьба предрешена, он страстен.

 

И еще немного информации:

Предлагаю Вашему вниманию книгу Mario Puzo. Godfather – разобранный текст (по моему методу – он есть и на сайте) и звучание (в MP3 – части книги, около 600 Мб) – на одном CD. На диске, помимо этого, имеется большая подборка материалов (текстов и MP3), которая поможет Вам в освоении английского (бонус).

Приобрести диск в Москве можно непосредственно послав мне запрос на адрес frank@deutschesprache.ru и зайдя в гости в назначенное для этого время (м. Полежаевская, адрес и возможное время будут указаны в e-mail).

При этом можно будет приобрести следующие книги:

"Немецкая грамматика с человеческим лицом" (3-е издание, книга заканчивается!)

Разобранные по моему методу:

«Эрих Кестнер. Двойная Лоттхен» (книга заканчивается!)

«Людвиг Тома. Хулиганские истории»

«Немецкий шутя»

«Английский шутя»

«Ирландские волшебные сказки»

«Испанские волшебные сказки»

«Французский язык с Маленьким Принцем» (книга заканчивается!)

 

Для жителей России и СНГ теперь организована доставка дисков и книг почтой. 

 

Цены и дополнительную информацию можно посмотреть, скачав этот файл - http://frank.deutschesprache.ru/CD-Angebot_fuer_die Seite.zip (размер 5,34 Кб).

При возникновении вопросов по заказам дисков/книг и доставке просьба обращаться по адресу rain-free@mail.ru к Светлане Каряевой.

 

Поскольку в текстовой версии рассылки не всегда все буквы языка отображаются правильно - огромная просьба: настройте, пожалуйста,

получение рассылки в формате HTML. Тогда Вы будете видеть любой текст правильно и красиво! Спасибо.

 

Удачи Вам и успехов!

 

С вами были Илья Франк frank@deutschesprache.ru

и Светлана Каряева rain-free@mail.ru

 

Рассылки сайта www.frank.deutschesprache.ru

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Английские стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.poesyeng

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Новости сайта “Мультиязыковой проект Ильи Франка”

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.frank

 

 

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу


В избранное