Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

В копилку начинающего переводчика Особенности научно-технического перевода


Clock mechanism

Научно-технический перевод представляет собой сложный процесс, предполагающий одновременное, интегрированное использование лингвистических закономерностей. Коммуникативное задание научного текста - сообщение новых сведений в данной области знаний. Таким образом, это процесс, который включает в себя понимание того, каким образом и для чего был создан данный текст, как он будет использоваться.

Подобный перевод предполагает наличие у переводчика широких фоновых знаний в той отрасли, к которой принадлежит переводимый текст.

Однако в первую очередь необходимо достичь понимания грамматической и лексической (т. е. языковой) структуры иноязычного научного или научно-технического текста, которая характеризуется, прежде всего, использованием специальной (терминологической и общетехнической) лексики. Термины в специальном тексте частотны и играют в нем важную смысловую роль, причем, чем “специальнее” текст по своему содержанию, тем выше частотность терминов.

Правильный перевод терминов является довольно сложной проблемой, несмотря на то, что термины обладают значительно большей семантической определенностью и самостоятельностью, чем слова обиходной лексики. Далее »

Традиционно понятие «географическое пространство» начинается с понятия

“place”. Американская культура дает большое разнообразие географических объектов, которые можно назвать “places”, включая их в разные классы. Некоторые ученые отмечают, что слово place может быть использовано в разговоре для обозначения абсолютно различных по размеру объектов как, например, Соединенные Штаты, Нью Мексико, Альбукерке и т.д.

И американская, и английская, и русская система характеризуются градацией,

когда происходит переход из одной категории пространства в другую. Наименьшие географические объекты категории “place” в США это - “hamlet” (село), “village” (деревня), или “town” (небольшой город).

Русская система аналогичных понятий обширнее и строится на четком разграничении небольших населенных пунктов по количеству жителей, поэтому в России есть деревни, села, поселки, поселки городского типа. Далее »

О том, что в США существует большое количество диалектов английского языка, знает каждый. Мало того, что диалектов очень много, так они порой еще так отличаются, что люди с разных частей США при общении с трудом понимают друг друга.

Вопрос в том, что послужило причиной появления такого большого количества диалектов и что влияет на их развитие?

Лингвисты, отвечая на этот вопрос, выделяют несколько основных причин. Во-первых, на развитие диалектов влияет географическое положение того или иного региона, а точнее его соседние регионы либо, наоборот, изолированность. Соответственно, диалект может формироваться под влиянием граничащих областей, либо формироваться самостоятельно. Как известно, смешение языков чаще всего происходит на границе двух стран, что приводит к появлению пиджинов и креольских языков. В изолированных местах, которые не контактируют с другими регионами, например, как в Новом Орлеане, диалекты развиваются самостоятельно, без примесей других языков. Такие диалекты сложнее всего бывает понять, поскольку они не имеют общих элементов с другими диалектами. Далее »

 

Статьи от партнеров 

Лидер острого вкуса

В самом центре Латинской Америки на горных плато Перу и Боливии начало свое победоносное путешествие по миру самое пикантное и жгучее растение, когда-либо применяемое человеком в пищу. Перец чили благодаря своим неординарным вкусовым качествам стал достоянием национальных кулинарий многих стран. Читать далее

 

 


В избранное