Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

На самом деле, что нужно для того, чтобы общаться на английском и понимать английскую речь?


Интенсивный курс английской грамматики:: Изюминки грамматики, Согласование времён (Sequence of Tenses) или Косвенная речь (Reported Speech)....

 

Приветствую Вас, уважаемые подписчики!

Вы когда-нибудь задавались вопросом: что мы ждём от "помощников в изучении английского"? От репетиторов, курсов, от языковой среды?

Ведь нам говорить на английском, не им? они уже знают язык...

Раньше, я как и большинство, пробовала всякие варианты изучения английского языка. Какой результат проб?

Пока ходишь на курсы или к репетитору английского:

- появляется внутренняя отговорка (отмазка),что я делаю шаги в изучении английского;

- есть хоть какой-то стимул или пинок, чтобы не забросить это дело;

- есть успокоение, что у них есть план наших занятий, который проверен на других слушателях;

- и последнее, самое главное, я надеялась что знающий человек мне поможет не допустить ошибку в произношении, разговоре, письме на английском языке.

 

Не знаю как у вас, но со временем я поняла, что хожу к репетитору именно по этим причинам.

На самом деле, что нужно для того, чтобы общаться на английском и понимать английскую речь?

1. Свободно говорить и писать на английском. Для этого нужно чётко знать тонкости английской грамматики, чтобы уверенно делать переводы любой сложности с русского на английский.

2. Слышать и распознавать английскую речь. Для этого нужно постоянно прослушивать английскую болтовню, чтобы уши и мозг привыкли.

Согласны?

Тогда какая роль в данном процессе у репетитора? или у всевозможных курсов английского?

Всё просто!

Главная их задача: Дать тонкости английской ГРАММАТИКИ в практическом применении, чтобы с первых же уроков появилось чёткое знание как можно говорить на английском, а как нельзя. Параллельно давая аудио материал для прослушивания английской речи, тогда и понимание появится и произношение будет на высшем уровне.

Однако, проблема в том, что как правило, репетиторы неохотно дают все изюминки грамматики (подсказки) сразу, они растягивают этот муторный процесс на годы...

А что тут удивляться!? Кому-то очень выгодно чтобы мы лучшие годы жизни посвятили обучению общим (не существенным) знаниям. В итоге, уже к 20 годам у большинства напрочь пропадает желание продолжать бесконечную учебу, пусть даже жизненно-необходимому английскому.

Ведь приступая к практике (после учебы) всё-равно приходится учиться заново, т.к. приходит понимание что чего-то не знаешь.

Я считаю, что первым делом перед репетитором нужно поставить задачу:

За короткий срок научите меня правильно говорить и писать на английском! Именно за короткий срок, не за годы, так как это реально! Не нужна тупая теория, только практика! Сразу переводим с русского на английский, разбирая тонкости и нюансы английского!

 

Представляете, как здорово, что вы уверенно умеете выразить любую свою мысль на английском языке. Пусть даже вы не знаете перевод какого-то слова, зато вы можете легко дать объяснение на знакомых словах... А всё остальное можно со временем наработать самостоятельно занимаясь.

Согласны?! Я вижу такой выход в интенсивном изучении английского... И считаю этот подход самым рациональным и по времени, и по средствам!

 

А теперь давайте от теории перейдём к практике: Косвенная речь..

Сразу переведите на английский простые предложения:

1.) Учитель сказал, что он уже проверил нашу контрольную работу. 

2.) Мне сказали, что ты мне звонил.

3.) Я думал, что ты в Москве.

4.) Он говорил, что Лев Толстой его любимый писатель.

Чтобы правильно переводить подобные предложения, Вам необходимо чётко ориентироваться во всех временах употребления английского глагола (12 времен активной речи, и ещё 8 времен пассивного залога) !

Дело в том, что в английской грамматике есть такая тема: Согласование времён (Sequence of Tenses) или Косвенная речь (Reported Speech). Это когда необходимо делать сдвиг на одно время назад, если мы повествуем в косвенной речи или пересказываем чей-то диалог.

Это довольно таки существенная тема для изучения! Т.к. здесь присутствует масса всяких нюансов. И если этого не знать, то сами понимаете, что смысл сказанного будет искажен. Ведь мы будем, по привычке, переводить предложения напрямую с русского на английский. Тем самым меняя смысл сказанного!

Проверьте свой перевод:

1.) Учитель сказал, что он уже проверил нашу контрольную работу. The teacher said that he had already corrected our paper.

2.) Мне сказали, что ты мне звонил. I was told that you had rung me up.

3.) Я думал, что ты в Москве. I thought that you were in Moscow.

4.) Он говорил, что Лев Толстой его любимый писатель. He said that Lev Tolstoy was his favourite writer.

В подобных предложениях  необходимо делать сдвиг на одно время назад, если мы повествуем в косвенной речи или пересказываем чей-то диалог.

Например, переведите на английский следующие предложения, здесь работает тоже правило:

- Директор спросил меня, не вернулся ли ещё профессор.

- Я не знала, о ком они говорят.

- Мы не знали, чьи это могут быть вещи.

- Он знал, почему бухгалтер был в банке несколько раз.

- Я думал, ты сделаешь это завтра.

Попробуйте перевести эти предложения не зная правил грамматики и даже не зная всех времен!

В следующей рассылке мы продолжим рассматривать тонкости Согласования времён или Косвенную речь. А сейчас, как всегда, на последок, представляю вашему вниманию ещё несколько идиом. Это те же самые случаи употребления предлогов.

Учтите, что идиомы это не просто разговорные фразы, ПОМНИТЕ, умелое использование идиом и фразеологизмов является высшим пилотажем в знании английского языка. Другими словами, кто употребляет идиомы, считается имеет Advance-уровень знания английского языка.  Примите это к сведению, и учите каждый день по одной фразе, так как они, в основном, не поддаются дословному переводу:

 

- hammer out - придумывать, изобретать, приходить к решению после длительного обсуждения.

- hand down - передавать по наследству, оставлять.

- hard-boiled - грубый; упрямый; жестокий.

- have a mind - быть склонным к; быть расположенным к чему-либо.

- have a screw loose - крыша поехала.

- have not the foggiest idea - не иметь ни малейшего представления.

- head above water - большие трудности, неприятности.

- hem and haw - заикаться, запинаться, затрудняться с ответом.

- high and dry - без средств, покинутый в беде, устаревший, отставший (от времени и т. п.).

- hit the spot - подкрепиться; восстановить силы; воспрять духом.

- hit town - приехать в город.

- hope against hope - надеяться на чудо. We all hoped against hope that he would become better.

 

На сегодня пока всё,

 

Удачи Вам в ДЕЛАХ,

и легкого общения на английском:)

 

Светлана Нестерова.
NesterovaSV@gmail.com

 

P.S.: Все практические материалы (ИЗЮМИНКИ) из этой рассылки взяты из интенсивного курса грамматики английского языка.

 

 

Посетите мой сайт http://www.my-eng.ru

2010-2012 Авторский курс Английской грамматики Светланы Нестеровой. Все права защищены.

 


В избранное