Во французском языке, как и в русском,
переходные глаголы имеют два залога: действительный и страдательный.
Грамматическим средством выражения страдательного залога является
страдательная форма.
Страдательная форма образуется с помощью глагола
êtreв соответствующем времени и Participepassé спрягаемого
глагола.
В страдательной форме Participepassé всегда
согласуется в роде и числе с подлежащим.
При переходе из действительной формы в страдательную прямое дополнение становится подлежащим, а
подлежащее становится косвенным дополнением.
Во французской грамматике это косвенное
дополнение носит особое название: complémentd'agent.
Forme active
Forme passive
Le canal réunit les deux rivières.
Les deux rivières sont réunies
par le canal.
канал соединяет две реки
Две реки соединены каналом
Если в действительной форме подлежащее
выражено неопределенным местоимением on, в
страдательной форме complémentd'agentотсутствует.
Forme active
Forme passive
On a bien traduit ce texte.
Ce texte a été bien
traduit.
хорошо перевели этот текст
этот текст был хорошо переведен
Спряжение глагола
inviter
в пассивной
форме (Conjugaisonduverbeinviteralaformepassive)
Présent
Passé composé
je suis invité(-e)
tu es invité(-e)
il (elle) est invité(re)
nous sommes invités(-es)
vous ^êtes invités(-es)
ils (elles) sont invités(-es)
j'ai été invité(-e)
tu as été invité(-ê)
il (elle) a été irivité(-e)
nous avons été invités(-es)
vous avez été invités(-es)
ils (elles) ont été invités(-es)
Imparfait
j'étais kivité(-e)
Passé simple
je fus invité(-e)
Plus-que-parfait
j'avais été
invité(-e)
Futur simple
je serai invité(-e)
Употребление
предлогов parи dе при глаголе в страдательной
форме
Косвенное дополнение при глаголе в
страдательной форме» обозначающее производителя действия, вводится предлогами
parи de.
Если косвенное дополнение является
непосредственным активным источником действия, употребляется предлогpar:
L'Université
de Moscou a été fondée par Lomonossov
Московский университет был основан Ломоносовым
Предлог
deупотребляется:
1. Перед косвенным дополнением, относящимся к глаголам, выражающим различные чувства, например:
aimer, adorer, détester «ненавидеть»,
mépriser«презирать»,
estimer, respecter«уважать»
и т.д.
Cet
étudiant est aimé et respecté de tous sescamarades
Этот студент любимый и уважаемый всеми
своими товарищами
2. После глаголов couvrir, entourer, planter, orner, charger, remplir«наполнять»,
border«обсаживать
деревьями»; «идти, тянуться вдоль чего-либо», и некоторых
других, если косвенноедополнение не
является непосредственным источником действия:
Les rues sont
couvertes
de neige.
Улицыпокрытыснегом
La maison
était ornée de colonnes
Домбылукрашенколоннами
Перед действительным источником действия употребляется
предлог par::
La scène a été
ornée de fleurs et de 'drapeaux par les élèves
Сцена была украшена цветами
ифлагами
Примечание: После
глаголов, требующих перед косвенным дополнением предлога de, частичный артикль и
неопределенный артикль множественного числа опускаются: