Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Французский язык без проблем Страдательный залог


 

Langues

2004-2008 Центр дистанционного обучения иностранным языкам ЦДО "Langues"

Французский  язык без проблем!

145

13 марта 2008

Дистанционный английский

Немецкий - курсы

Курсы испанского языка

Итальянский не выходя из дома

Интерактивный французский

О нашем обучении

Французско-русские аудиословари

Наши рассылки

Преподаватели

Отзывы

Знать - значит понимать!

 Понимать - значит знать!

Учите иностранные языки, чтобы знать и понимать!

Подпиши себя и друзей!


Дистанционные курсы французского языка записаться
Есть ли у Вас склонность к изучению языков? пройти тест
Иностранные языки и как их изучать дискутировать
Иностранные языки и астрология читать
Французско-русский аудиословарь базовой лексики  "Langues-lexicon" заказать
Французско-русский аудиословарь для туристов  "Langues-lexicon" заказать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Страдательная форма (Forme passive)

Во французском языке, как и в русском, переходные глаголы имеют два залога: действительный и страдательный. Грамматическим средством выражения стра­дательного залога является страдательная форма.

Страдательная форма образуется с помощью глагола être в соответствующем времени и Participe passé спрягаемого глагола.

В страдательной форме Participe passé всегда согласуется в роде и числе с подлежащим.

При переходе из действительной формы в страдательную прямое дополнение становится подлежащим, а подлежащее становится косвенным дополнением.

Во французской грамматике это косвенное дополнение носит особое название: complément d'agent. 

Forme active

Forme passive

Le canal réunit les deux rivières.

Les deux rivières sont réunies par le canal.

канал соединяет две реки

Две реки соединены каналом

 Если в действительной форме подлежащее выражено неопределенным местоимением on, в страдательной форме complément d'agent отсутствует. 

Forme active

Forme passive

On a bien traduit ce texte.

Ce texte a été bien traduit.

хорошо перевели этот текст

этот текст был хорошо переведен

 Спряжение глагола inviter в пассивной форме (Conjugaison du verbe inviter a la forme passive)

Présent

Passé composé

je suis invité(-e)

tu es invité(-e)

il (elle) est invité(re)

nous sommes invités(-es)

vous ^êtes invités(-es)

ils (elles) sont invités(-es)

j'ai été invité(-e)

tu as été invité(-ê)

il (elle) a été irivité(-e)

nous avons été invités(-es)

vous avez été invités(-es)

ils (elles) ont été invités(-es)

Imparfait

j'étais kivité(-e)

Passé simple

je fus invité(-e)

Plus-que-parfait

j'avais été invité(-e)

Futur simple

je serai invité(-e)

 

Употребление предлогов par и dе при глаголе в страдательной форме

 Косвенное дополнение при глаголе в страдательной форме» обозначающее производителя действия, вводится предлогами par и de.

Если косвенное дополнение является непосредственным активным источником действия, употребляется предлог par: 

L'Université de Moscou a été fondée par Lomonossov

Московский университет был основан Ломоносовым

 Предлог de употребляется:

1. Перед косвенным дополнением, относящимся к глаголам, выражающим различные чувства, например:

aimer, adorer, détester «ненавидеть», mépriser «презирать», estimer, respecter «уважать» и т.д. 

Cet étudiant est aimé et respecté de tous ses camarades

Этот студент любимый и уважаемый всеми своими товарищами

 2. После глаголов couvrir, entourer, planter, orner, charger, remplir «наполнять», border «обсаживать деревьями»; «идти, тянуться вдоль чего-либо», и некоторых других, если косвенное дополнение не является непосредственным источником действия: 

Les rues sont couvertes de neige.

Улицы покрыты снегом

La maison était ornée de colonnes

Дом был украшен колоннами

 Перед действительным источником действия употребляется предлог par:: 

La scène a été ornée de fleurs et de 'drapeaux par les élèves

Сцена была украшена цветами и флагами

 Примечание: После глаголов, требующих перед косвенным дополнением предлога de, частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются: 

Les arbres sont couverts de neige

Деревья покрыты снегом

Les tables, sont couvertes de nappes blanches

Столы накрыты белыми скатертями

но: La table est couverte d'une nappe

стол покрыт скатертью

 

 


В избранное