Я хотела бы подчеркнуть, что если кому-то из подписчиков способ
известен, это ведь не значит, что он известен всем ;-)
Если какие-то детали того, как лично Вы читаете параллельные
тексты, отличаются от того, о чём уже говорилось в этой рассылке:
Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux
systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat Linux. Free software has
developed such practical advantages that users are flocking to it for
purely practical reasons.
Сегодня количество пользователей систем GNU/Linux, таких, как Debian
GNU/Linux или Red Hat Linux, оценивается в десять миллионов. Свободное
ПО приобрело такие полезные свойства, что пользователи переходят
на него даже из чисто практических соображений.
The good consequences of this are evident: more interest in developing
free software, more customers for free software businesses, and more
ability to encourage companies to develop commercial free software
instead of proprietary software products.
Положительные последствия очевидны: больший интерес к разработке
свободного ПО, увеличение количества потребителей услуг бизнеса
свободного ПО и возможность поощрять компании к разработке свободных
коммерческих программ вместо собственнических.
But interest in the software is growing faster than awareness of the
philosophy it is based on, and this leads to trouble. Our ability to
meet the challenges and threats described above depends on the will to
stand firm for freedom. To make sure our community has this will,
we need to spread the idea to the new users as they come into the
community.
К сожалению, интерес к программам растет быстрее, чем осведомленность
о философии, на которой они основываются, и это ведет к неприятностям.
Наша способность противостоять угрозам, описанным ранее, зависит от
нашей решимости остаться свободными. Чтобы знать наверняка, что в нашем
обществе живет такая решимость, мы должны знакомить с этой идеей всех,
кто присоединяется к нам.
But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our
community are far outstripping the efforts to teach them the civics of
our community. We need to do both, and we need to keep the two efforts
in balance.
Но мы не в состоянии сделать это: способы привлечь в наше сообщество
новых членов намного превосходят наши возможности разъяснить им
принципы нашего сообщества. Нам нужно заниматься и тем, и другим,
но сохранять при этом равновесие.
"Open Source"
"Открытые исходные тексты"
Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when
a part of the community decided to stop using the term "free software"
and say "open source software" instead.
Обучать свободе новых пользователей стало еще труднее, когда в 1998
часть нашего сообщества решила не использовать более термин "свободное
ПО" ("free software"), а вместо него предложила понятие "ПО с открытыми
исходными текстами" ("open source software").
Some who favored this term aimed to avoid the confusion of "free" with
"gratis" - a valid goal. Others, however, aimed to set aside the spirit
of principle that had motivated the free software movement and the GNU
project, and to appeal instead to executives and business users, many
of whom hold an ideology that places profit above freedom, above
community, above principle. Thus, the rhetoric of "open source" focuses
on the potential to make high quality, powerful software, but shuns the
ideas of freedom, community, and principle.
Некоторые из сторонников нового термина намеревалась устранить путаницу
"свободного" ("free") с "бесплатным" ("gratis") - хорошая цель. Другие,
в то же время, собирались отправить за борт дух нашего сообщества и
те принципы, которые служат мотивацией для движения за свободу ПО и
проекта GNU, а вместо них ориентироваться на руководителей компаний и
предпринимателей, многие из которых ставят прибыль превыше свободы,
превыше интересов общества, превыше моральных принципов. Поэтому
ораторские способности сторонников "открытых исходных текстов"
направлены на перспективы создания высококачественных и мощных
программ, но не на идеи свободы и сотрудничества.
The "Linux" magazines are a clear example of this - they are filled
with advertisements for proprietary software that works with GNU/Linux.
When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn
programmers to stay away from it, or will they run ads for it?
Журналы, посвященные Linux служат ярким примером - они переполнены
рекламой собственнических программ, работающих под GNU/Linux. Когда
появится очередной Motif или Qt, будут ли эти журналы предостерегать
программистов от их использования, или будут рекламировать их?
The support of business can contribute to the community in many ways;
all else being equal, it is useful. But winning their support by
speaking even less about freedom and principle can be disastrous;
it makes the previous imbalance between outreach and civics education
even worse.
Поддержка бизнеса может принести пользу нашему обществу может
осуществляться многими способами; при прочих равных, все они полезны.
Но завоевание привязанности предпринимателей путем замалчивания свободы
и наших принципов может быть разрушительным: дисбаланс между ростом
сообщества и уровнем сознательности в нем еще более ухудшится.
"Free software" and "open source" describe the same category of
software, more or less, but say different things about the software,
and about values. The GNU Project continues to use the term "free
software", to express the idea that freedom, not just technology,
is important.
Термины "свободное ПО" и "ПО с открытыми исходными текстами" описывают,
более или менее, одну и ту же категорию ПО, но различаются в том, что
именно говорится о программах и о моральных ценностях. Проект GNU
продолжает использование понятия "свободное ПО", выражая тем самым, что
важна идея свободы, а не просто технологии.
Try!
Пытайтесь!
Yoda's philosophy ("There is no `try'") sounds neat, but it doesn't
work for me. I have done most of my work while anxious about whether
I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve the
goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me
between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes
succeeded.
Философия Йоды ("Не пытаться") выглядит логично, но не работает в моем
случае. Я решал многие из поставленных перед собой задач, сомневаясь в
том. смогу ли я сделать это, и в неуверенности, что моей работы
окажется достаточно для достижения цели. Но я все же пытался, поскольку
больше некому было спасти мой город от завоевателей. К моему удивлению,
иногда я достигал успеха.
Sometimes I failed; some of my cities have fallen. Then I found another
threatened city, and got ready for another battle. Over time, I've
learned to look for threats and put myself between them and my city,
calling on other hackers to come and join me.
Бывало, я терпел поражение, и мне приходилось сдавать свои позиции.
Но я отыскивал другой город, которому угрожала опасность, и снова
готовился к битве. С течением времени я научился определять
потенциальную угрозу и становился на ее пути, призывая других хакеров
встать рядом.
Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I
see a regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize,
this city may survive - for now. But the dangers are greater each year,
and now Microsoft has explicitly targeted our community. We can't take
the future of freedom for granted. Don't take it for granted! If you
want to keep your freedom, you must be prepared to defend it.
Сегодня зачастую я не один. С облегчением и радостью вижу я полкИ
хакеров, закрепляющиеся на рубеже обороны, и чувствую, что угроза
миновала - сегодня. Но опасность растет с каждым годом, и сегодня
Micro$oft явно выбрала мишенью наше сообщество. Мы не вправе полагать
будущее свободы как данность. Не воспринимайте ее как данность!
Если вы хотите сохранить свою свободу, будьте готовы защитить ее.
Источник текста -
http://www.gnu.org/
Частотность слов
В отрывке чуть менее 700 слов, уникальных около 300.
Источник текста -
http://www.gnu.org
Перевод С. Коропа