Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим английский язык, читая классическую литературу


Служба Рассылок Subscribe.Ru

 

Учим английский язык, читая классическую литературу.

 

 

 

 

 

 

 

Приглашаю зайти на мой сайт.

 

 

 

Дополнительная литература.

 

 

 

 

 

 

 

 

Выпуск 3.

 

 

 

Agatha Christie.  Ten little niggers.

 

Глава 1.

Часть III.

 

 

 

Philip Lombard, summing up the girl opposite in a mere flash of his quick moving eyes thought to .himself:

"Quite attractive — a bit schoolmistressy per­haps."

A cool customer, he should imagine — and one who could hold her own—in love or war. He'd rather like to take her on…

He frowned. No, cut out all that kind of stuff. This was business. He'd got to keep his mind on the job,

What exactly was up, he wondered? That little Jew had been damned mysterious.

"Take it or leave it, Captain Lombard."

He had said thoughtfully:

"A hundred guineas, eh?" He had said it in a casual way as though a hundred guineas was nothing to him. A hundred guineas when he was literally down to his last square meal! He had fancied, though, that the little Jew had not been deceived — that was the damnable part about Jews, you couldn't deceive them about money — they knew!

He said in the same casual tone:

"And you can't give me any further information?"

Mr. Isaac Morris had snaked his little bald head very positively.

"No, Captain Lombard, the matter rests there. It is understood by my client that your reputation is that of a good man in a tight place. I am empowered to hand you one hundred guineas in return for which you will travel to Sticklehaven, Devon. The nearest station is Oakbridge, you will be met there and motored to Sticklehaven where a motor launch will convey you to Nigger Island. There you will hold yourself at the disposal of my client."

Lombard had said abruptly:

"For how long?"

"Not longer than a week at most."

Fingering his small moustache, Captain Lombard said:

"You understand I can't undertake anything — .illegal?" He had darted a very sharp glance at the other as he had spoken. There had been a very faint smile on the thick Semitic lips of Mr. Morris as he answered gravely:

"If anything illegal is proposed, you will, of course, be at perfect liberty to withdraw."

Damn the smooth little brute, he had smiled! it was as though he knew very well that in Lombard's past actions legality had not always been a sine qua non…

Lombard's own lips parted in a grin.

By jove, he’d sailed pretty near the wind once or twice! But he’d always got away with it! There was’t much he drew the line at really…

No, there wasn’t much he’d draw the line at. He fancied that he was going to enjoy himself at Nigger Island...

 

Филипу Ломбарду достаточно было одного взгляда, чтобы составить впечатление о девушке напротив: хорошенькая, но что-то в ней от учителки … Хладнокровная и наверняка умеет за себя постоять, — и в любви, и в жизни. А ей пожалуй, стоило бы заняться …

             Он нахмурился. Нет, нет сейчас не до этого. Дело есть дело. Сейчас надо сосредоточиться на работе. Интересно, что за работа его ждет? Моррис напустил туману:

— Вам решать, капитан Ломбард, — не хотите, не беритесь.

           Филипп задумчиво сказал:

— Вы предлагаете сто гиней? — Этак небрежно, будто для него сто гиней — сущие пустяки. Целых сто гиней, когда ему не на что сегодня пообедать. Впрочем, он вряд ли обманул Морриса, насчет денег его не обманешь — не такой он человек: про деньги он знает все.

  И больше вы ничего не можете сообщить? — продолжал он так небрежно.

       Мистер Исак Моррис решительно помотал лысой головенкой:  

   — Нет, мистер Ломбард, тут я должен поставить точку.  Моему клиенту   известно,   что  вы  незаменимый  человек  в  опасных переделках. Мне поручили передать вам сто гиней     взамен  вы должны  приехать  в  Стиклхевн,  тот, что в Девоне. Ближайшая кнему станция — Оукбридж. Там вас встретят и доставят на машине в Стиклхевн,  оттуда  переправят  на  моторке  на  Негритянский остров. А тут уж вы перейдете в распоряжение моего клиента.

   — Надолго? — только и спросил Ломбард.

   — Самое большее — на неделю.

   Пощипывая усики, капитан Ломбард сказал:

     Вы,  надеюсь,  понимаете,  что  за  незаконные дела я не берусь? Произнеся  эту  фразу,   он   подозрительно   посмотрел   на собеседника.  Мистер  Моррис,  хотя  его  толстые  губы тронула улыбка, ответил совершенно серьезно:

     Если  вам  предложат  что-нибудь  противозаконное,   вы, разумеется, в полном праве отказаться. И  улыбнулся  — вот нахал! Улыбнулся так, будто знал, что в прошлом  Ломбард  вовсе  не  был   таким   строгим   ревнителем законности.

Ломбард  и  сам  не сдержал усмешки. Конечно, раз или два он чуть было не попался! Но ему все сходило с  рук!  Он  почти  ни перед  чем  не  останавливался.  Вот именно, что почти ни перед чем.  Пожалуй,  на  Негритянском  острове   ему   не   придется скучать...

 

 

 

 

Active Vocabulary

mere

явный, сущий, простой

flash

вспыхнуть, сверкнуть

quick

быстрый, быстро, скоро

quite

вполне, совсем

attractive

привлекательный

schoolmistress

школьная учительница

perhaps

может быть, возможно

cool

холодный, уверенный

imagine

воображать, представлять себе, предполагать

hold (held)

держать, владеть

own

свой, собственный, владеть

war

война

frown

хмурить брови

cut out

вырезать

kind of

как будто, как-то

stuff

вещество

wonder

удивляться

damn

проклинать

casual

обычный, случайный, небрежный, непостоянный

square

плотный

meal

еда

thought

мысль

though

все-таки, однако же, хотя

deceive

обманывать

further

дополнительный

shake

трясти

positive

положительный

matter

дело, вопрос

tight

тесный

empower

уполномочивать

disposal

распоряжение

abrupt

внезапный, резкий

finger

трогать

undertake (undertook, undertaken)

предпринимать

illegal

незаконный

dart

бросать, метать

sharp

пронзительный, язвительный

glance

взгляд

faint

слабый, тусклый, робкий

thick

толстый

grave

серьезный, степенный

propose

предполагать

liberty

свобода

withdraw (withdrew, withdrawn)

отдергивать, брать назад

smooth

смягчать, успокаивать

brute

животное, скотина

grin

скалить зубы, оскал, усмешка

 

 

 

 

 

Для писем.

 

Рассылки Subscribe.Ru
Бизнес курс английского языка.
Учим английский язык, читая классическую литературу
Немецкий без проблем


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное