Хотите
встретить свою любовь и обрести семейное счастье?
Меня зовут Наталья Фомальгаут. Достаточно давно, почти 15 лет назад, астрология стала
моим не только увлечением, но и философией жизни. Как говорят: астрологом
нельзя стать, астрологом надо родиться. Не могу с этим не согласиться.
Читать премудрости жизни, ее неожиданные повороты, радости и темные полосы
суждено не каждому. На сегодня практикуют астрологические консультации много
профессиональных астрологов и столько же людей, далеких от истинного
призвания быть астрологом, притом распознать кто есть кто практически
невозможно. Несложно обмануть человека, рассказав о его будущем. Особенно
когда за это заплачена n-ая сумма денег. Но довольно непросто приоткрыть
занавесу прошлого для непрофессионала. Поэтому, если Вы сомневаетесь
в истинности моих предсказаний – спросите меня о Вашем прошлом!
Профессиональная консультация астролога -
http://www.natalya-fomalhaut.ru/
Здравствуйте, уважаемые любители английского языка!
Мы рады приветствовать наших новых подписчиков. Мы надеемся,
что Вы останетесь с нами надолго, и что наша рассылка будет интересна
для Вас.
делить, разделять: to
divide
smth
into
several
parts— делить что-либо на несколько частей
Русскому глаголу
делить соответствуют английские глаголы
to
divide,
to
separateи
to
share.
Глагол
to
divideобозначает расчленение целого на
более мелкие части, указывает на множественность результатов
воздействия на объект, претерпевающий изменение:
to
divide
smth
into
several (equal)
parts(evenly,
into
three
sections) — делить, разделить что-либо на
несколько частей (поровну, на три раздела);
to
divide
smth
among
smb— разделить что-либо между кем-либо
(т. г. дать каждому одну из частей целого).
Глагол
to
separateне предполагает обязательного
дробления целого, а подчеркивает отделение одной части от другой
или разграничение одного объекта от другого:
We
separated
good
apples
from
bad
ones— Мы отделили (отобрали) хорошие
яблоки от плохих.
England is separated from Europe (the continent) by the sea
— АнглиюотЕвропы
(континента)
отделяетморе.
Great
distance
separated
us— Нас разделяло большое расстояние
(Между нами было большое расстояние).
В отличие от
глаголов
to
divideи
to
separate, обозначающих разделение,
разъединение, глагол
to
shareсвязан с понятием объединения,
совместного использования чего-либо или владения чем-либо.
Глагол
tо
shareуказывает на множественность
субъектов, воздействующих на один и тот же объект, который
остается неизменным, самим собой:
to
share
smb's
views(smb's
opinions) — разделять чьи-либо взгляды
(мнения);
to
share
one's
lunch— разделить с кем-либо свой завтрак;
to
share
expenses (joys,
cares)
with
smb— делить с кем-либо расходы (радости,
заботы);
to
share
one's
experience
with
smb— поделиться с кем-то своим опытом.