Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курс немецкого языка. Базовый

  Все выпуски  

Курс-BILOG немецкого языка /Базовая лексика I/ BILOG4A


Информационный Канал Subscribe.Ru

Курс - BILOG немецкого языка / Базовая лексика I

Для тех, кто хочет легко говорить на немецком



Привет всем подписчикам курса BILOG!

Прочитайте, пожалуйста, внимательно следующую информацию.

Мы, авторы курса BILOG - Елена Хон и Вадим Гришин, разрабатываем и ищем эффективные методы изучения иностранных языков (и не только). Часть наших находок и разработок воплощены в курсе BILOG и брошюре "Эффективные методы изучения иностранных языков" (доступна для скачивания по адресу: http://www.bilog.narod.ru/present.html

В Ваших письмах Вы подтверждаете эффективность предлагаемых нами методов и приемов. Разрабатывая курс BILOG, мы хотели показать, что эффективность изучения иностранного языка зависит прежде всего от применяемых методов и от правильного построения учебного материала, и что некоторые приемы позволяют очень эффективно самостоятельно изучать язык.

В процессе постоянных доработок, улучшения курса и составления брошюры мы разработали, скорее логически пришли к схеме (последовательности действий), которая позволяет очень эффективно, легко и быстро учить иностранные языки. Очень часто интерес и желание учить иностранный язык пропадают потому, что из-за применения неэффективных приемов (программ для мозга), Вы не видите результатов занятий, которые подобны поиску неизвестно чего да еще с завязанными глазами.

Зная и применяя разработанную нами схему, Вы сможете:

  • самостоятельно, быстро и интересно учить любые иностранные языки
  • контролировать эффективность занятий
  • легко говорить на иностранном языке
  • оценивать эффективность других методов изучения иностранных языков
  • использовать в качестве учебных материалов любые тексты на изучаемом языке
  • экономить Ваше время
  • сформировать у себя навыки качественного перевода на иностранный язык
  • не платить репетитору, за курсы иностранных языков
  • научить этой схеме Ваших детей, родственников, друзей
  • продавать эту схему в чистом виде, или преподавать на ее основе иностранные языки
  • разрабатывать авторские учебные пособия

Мы хотим сделать курс еще эффективней и интересней, но решили не приводить эту схему в бесплатных учебных материалах (курсе BILOG и брошюре), т.к. считаем эту информацию очень ценной, а создать на ее основе улучшенный курс BILOG-M, который будет доступен всем желающим по более чем приемлемой цене. Это позволит авторам, т.е. нам, несколько дней в неделю посвящать всецело работе над курсом, и выпускать действительно качественный неимеющий аналогов учебный продукт. Если Вас заинтересовала наша разработка и Вы хотите не учить, а свободно говорить на немецком, отправьте запрос по адресу bilog@yandex.ru прямо сейчас.

С уважением,

Елена Хон
Вадим Гришин


Шаг 4А

1. Распечатайте урок. Обводите номер задания после выполнения

2. Повторите текст прошлого урока (3А) по фразам

3. В тексте ниже в каждом предложении подчеркните глагол(ы) двумя чертами

4. К каждому глаголу-сказуемому найдите подлежащее (существительное или местоимение) и подчеркните его одной чертой.

5. Произнесите каждую пару подлежащее-сказуемое

6. Поставьте от сказуемого вопросы к другим членам предложения

Der Zwerg

(продолжение)

Als der Frühling kam und schöne warme Tage brachte, nahm der Zwerg Abschied, dankte dem Bauern für seine Gastfreundschaft und versprach, im Sommer das Vieh des Bauern zu hüten. Und das machte er auch, aber niemand sah ihn. Man trieb das Vieh nur ans Hoftor. Am Abend kam das Vieh zurück. Die Bauernfrau stellte jeden Tag ein Töpfchen Milch im Hof hin und legte auch ein Butterbrot dazu. Jemand aβ und trank, aber niemand sah den Zwerg.
So verging der Sommer, es kam wieder der Winter. Das Vieh brauchte man nicht auf die Weide zu bringen. Der Bauer dachte nach, was er für den Zwerg machen könnte, wie er ihm danken könnte. Die Frau des Bauern sagte: "Wollen wir ihm warme Winterkleidung machen". Sie nähte ihm einen warmen Winteranzug und legte ihn im Hof für den Zwerg hin, dort, wo der Zwerg gewöhnlich sein Abendbrot fand. Die Kleider verschwanden auch. Aber nie hörte und merkte man wieder etwas von dem Zwerg.


7. Произнесите очень медленно (в несколько раз медленнее, чем обычно) не менее 3 раз каждую строчку (нем.+русс.) таблицы, и при этом четко представляйте в цвете буквы в слове, включая непроизносимые.

8. В каждой строчке обведите русское слово и соответствующее ему немецкое слово фломастером одного цвета. Немецкие существительные обводите вместе с артиклем, прилагательные вместе с существительными, глаголы с предлогами стоящ. после них.

9. В каждой паре русское + немецкое слово(а)

a) медленно произнесите русское слово несколько раз, одновременно представляя произносимый слог (буквы) на "внутреннем экране" или, как бы считывая слово с "внутреннего экрана"
b) То же самое проделайте с немецким словом но:

∙ поместите немецкое слово в точно такое же место точно такого же экрана
∙ с каждым повторением немного увеличивайте буквы немецкого слова
∙ представьте их в цвете и сделайте объемными
∙ повторите его подобным образом большее число раз

10. Закройте немецкий текст. В каждой строке (слева направо) в русском тексте произносите по порядку обведенные слова, и называйте их пару (обведенное таким же цветом) в немецком тексте.

11. Закройте снова немецкий текст и переведите каждую строчку. Если Вы повторили фразу легко и правильно, нарисуйте справа и закрасьте зеленым фломастером маленький круг. Если легко повторить сразу не получилось - пропустите ее и переводите дальше.

12. Проделайте над пропущенными фразами (этим заняться лучше на другой день) задания 7, 8, 9, 10, 11.

13. Выучите все глаголы после текста в 3 формах

Der Zwerg Гном (продолжение)
Als der Frühling kam1 Когда весна пришла
und schöne warme Tage brachte2 , и прекрасные теплые дни принесла,
nahm der Zwerg Abschied3, гном попрощался,
dankte4 dem Bauern für seine Gastfreundschaft поблагодарил крестьянина за гостеприимство
und versprach5, im Sommer и пообещал летом
das Vieh des Bauern zu hüten. скот крестьянина пасти.
Und das machte er auch, И это делал он тоже,
aber niemand sah6 ihn. но никто не видел его.
Man trieb7 das Vieh nur ans Hoftor. Выгоняли скот только от ворот двора.
Am Abend kam das Vieh zurück. Вечером приходила скотина назад.
Die Bauernfrau stellte jeden Tag Жена крестьянина ставила каждый день
ein Töpfchen8 Milch9 im Hof hin горшочек молока во дворе
und legte auch ein Butterbrot dazu. и клала также хлеб с маслом к тому же.
Jemand aβ9 und trank,10 Кто-то ел и пил,
aber niemand sah den Zwerg. но никто не видел гнома.
So verging11 der Sommer, Так прошло лето,
es kam wieder der Winter. пришла снова зима.
Das Vieh brauchte12 man nicht Скот не нужно было,
auf die Weide zu bringen. на пастбище выгонять.
Der Bauer dachte13 nach, Крестьянин думал,
was er für den Zwerg machen könnte,14, что он для гнома сделать мог бы,
wie er ihm danken könnte. как он его отблагодарить мог бы.
Die Frau des Bauern sagte: Жена крестьянина сказала:
"Wollen wir15 ihm warme Winterkleidung machen". "Давай ему теплую зимнию одежду сделаем."
Sie nähte ihm einen warmen Winteranzug Она сшила ему теплый зимний костюм.
und legte ihn im Hof für den Zwerg hin, и положила его во дворе для гнома,
dort, wo der Zwerg gewöhnlich sein Abendbrot fand16. там, где гном обычно свой ужин находил.
Die Kleider verschwanden17 auch. Одежда исчезла тоже.
Aber nie18 hörte und merkte man wieder Но никогда не слышали и не замечали снова
etwas von dem Zwerg. ничего о гноме.


1kommen-kam-gekommen
2bringen-brachte-gebracht
3Abschied nehmen von - прощаться, расставаться с кем-л./ч-л.
scheiden-schied-geschieden - 1. отделять, разделять 2. уходить, расставаться, прощаться
sich scheiden 1. разводиться, расходиться
die Scheidelinie - разделительная (демаркационная линия)
der Scheideweg - /разделение пути/ - перекресток, распутье
die Wasserscheide - водораздел
(другие слова с этим корнем рассмотрим в следующей части урока)

4обратите внимание -danken j-m (D) für (Ak) - благодарить кого-то (D) за что-то (Ak) Cравните:
немецкий русский
ich danke dir /D/ für die Hilfe Я благодарю тебя/A/ за помощь
Ich bin Ihnen/D/ sehr dankbar Я Вам/D/ очень благодарен
!!! В немецком языке лицо, которое благодарят
или которому благодарны всегда в Dative
предлог dank (благодаря чебу-либо) также требует после себя Dative
dank deiner Hilfe - благодаря твоей помощи

5versprechen-versprach-versprochen
6sehen-sah-gesehen - видеть, смотреть
7treiben-trieb-getrieben - гнать
8 суффикс -chen, а также суффикс -lein придают уменьшительное и ласкательное значение сущ.-ному:
der Topf (горшок) - das Töpfchen (горшочек)
das Brot (хлеб) - das Вrötchen (булочка)
die Mutter (мать) - das Mütterchen (мамочка)
das Buch (книга) - das Büchlein (книжечка)
!!! существительные с суффиксами
-chen и -lein среднего рода

9ein Töpfchen Milch - горшочек молока
eine Tasse Kaffee - чашка кофе
eine Flasche Rotwein - бутылка красного вина
ein Glas Tee - стакан чая
eine Schüssel Suppe - миска супа

!!! емкость с неопределенным артиклем, а содержимое без артикля
9essen-aβ-gegessen
10trinken-tank-getrunken
11vergehen-verging-vergangen - проходить
12 Если глагол brauchen употребляется с zu + Infinitiv, то изменяет свое значение:
Sie brauchen nicht das zu machen - Вам не нужно это делать
Er braucht nicht zu kommen - Ему не нужно (не следует) приходить
13nachdenken-dachte nach-nachgedacht
14was er machen könnte - konnte (глагол können в Präteritum) + умляут = !!! что он мог бы сделать
15Wollen wir выражает просьбу, предложение, приказ:

Wollen wir singen! Давайте петь!
Wollen wir spielen! Давайте играть!
Wollen wir das kaufen! Давайте купим это!
Wollen wir arbeiten! Давайте работать!
16finden-fand-gefunden - находить
17verschwinden-verschwand-verschwunden - исчезать
18тема "отрицание в немецком предложении" рассматривалась в прошлом уроке


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное