Полагаю, в такое время и в такую погоду мало кому хочется учиться - мозги просто плавятся от жары. Однако давайте попробуем слегка всё же напрячься, разобрав несколько идиом. Идиомы, между прочим, будут как раз о мозге. Поехали? :)
to beat one's brains about something (дословно - биться мозгом) - думаю, о значении не
сложно догадаться. Это выражение значит "ломать над чем-то голову"
to get one's brains fried ("зажарить мозги") - получить солнечный удар. Еще одно значение - "ловить глюки", быть под действием наркотиков
to have got something on the brain - не просто
иметь что-то в голове, а только одну мысль и вынашивать, носиться с нею, быть помешанным на идее
make someone's brain reel ("вскружить
кому-нибудь мозг") - не путайте с нашим "вскружить голову". Данная
идиома означает "ошеломить, изумить кого-то". Можно еще turn somebody's brain - повлиять на чью-то психику, свести с ума. Это выражение уже ближе к русскому "вскружить голову".
to soak into someone's brain - дойти до сознания, стать ясным.
И напоследок - одна поговорка:
to have more brains in one's little finger than one has in his whole body - иметь в мизинце больше мозгов (ума), чем у другого человека в голове. Не слишком лестно, зато красноречиво.
и одна пословица:
an idle brain is the devil's workshop - "ленивый мозг работает на дьявола", по-нашему
- "лень - мать всех пороков".
Have your brains on ice and never forget to cultivate your mind!