Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Влюбиться в английский язык Brain idioms


Hi! How are you doing?

Полагаю, в такое время и в такую погоду мало кому хочется учиться - мозги просто плавятся  от жары. Однако давайте попробуем слегка всё же напрячься, разобрав несколько идиом. Идиомы, между прочим, будут как раз о мозге. Поехали? :)

to beat one's brains about something (дословно - биться мозгом) - думаю, о значении не сложно догадаться. Это выражение значит "ломать над чем-то голову"

to get one's brains fried ("зажарить мозги") - получить солнечный удар. Еще одно значение - "ловить глюки", быть под действием наркотиков

to have got something on the brain - не просто иметь что-то в голове, а только одну мысль и вынашивать, носиться с нею, быть помешанным на идее

make someone's brain reel ("вскружить кому-нибудь мозг") - не путайте с нашим "вскружить голову". Данная идиома означает "ошеломить, изумить кого-то". Можно еще turn somebody's brain - повлиять на чью-то психику, свести с ума. Это выражение уже ближе к русскому "вскружить голову".

to soak into someone's brain - дойти до сознания, стать ясным. 


И напоследок - одна поговорка:

to have more brains in one's little finger than one has in his whole body - иметь в мизинце больше мозгов (ума), чем у другого человека в голове. Не слишком лестно, зато красноречиво.

и одна пословица:

an idle brain is the devil's workshop - "ленивый мозг работает на дьявола", по-нашему - "лень - мать всех пороков".



Have your brains on ice and never forget to cultivate your mind!


В избранное