Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Итальянское словоупотребление


Итальянское словоупотребление

Сайт рассылки: Итальянский онлайн
Ведущий рассылки: Элина Карфи



Прилагательные - Nuovo, solo, bello, buono, grande, bravo





Прилагательные в итальянском языке обычно следуют за определяемым словом. Прилагательные, обозначающие цвет, национальность, никогда не могут предшествовать имени. Некоторые прилагательные могут менять свое значение в зависимости от места в предложении.


Nuovo означает новый, если следует после существительного.
Если же nuovo стоит перед существительным, оно означает другой, еще один.

Solo перед именем существительным означает только один, единственный:
un solo giorno - только один день.
Solo после имени существительного означает один, одинокий:
una donna sola - одинокая (одна) женщина.


Место прилагательных bello, buono, grande в предложении

Прилагательное bello чаще стоит перед определяемым словом. Однако при стилистическом выделении признака или при наличии нескольких однородных определений оно следует за определяемым словом:
una bella donna, но: una donna bella e graziosa - красивая и изящная женщина.
Прилагательное buono несколько изменяет свое значение в зависимости от места в предложении или словосочетании, хотя не всегда. Buono, характеризуя лицо, означает добрый, хороший. Чаще всего перед существительным оно имеет значение хороший, после имени существительного добрый:
una buona donna - хорошая женщина,
un buono uomo - хороший человек,
una donna buona - добрая женщина,un uomo buono - добрый человек.

Характеризуя предмет, buono означает добротный, по отношению к продуктам питания и блюдам - вкусный, хороший независимо от места по отношению к определяемому.

Прилагательное grande означает: большой (по размеру), великий, большой (по значимости). По отношению к лицам grande чаще употребляется во втором значении и обычно предшествует определяемому слову. Если grande следует за определяемым именем, обозначающим лицо, оно может иметь значение большой, крупный.


Следует обратить внимание на употребление bello, buono, bravo при переводе русского прилагательного хороший. Обычно хороший переводится прилагательным bello:
un bel libro - хорошая книга
una bella casa.- хороший дом

Если русское хороший относится к характеристике работника, его профессиональных качеств, обычно употребляется прилагательное bravo:
un bravo operaio, una brava studentessa.




Вопросы по рассылке присылайте по адресу Элины Карфи

В избранное