Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2005-10-15

Re: Svp aidez-moi !

bonjour Natacha,

je donne mon variant de correction:

Ma chЁЁre Margo,

Je m'excuse=mille fois pardon que je te fЁilicite aujourd'hui et pas hier (iiа
iс iТiн iгiЬiСiЩiСiЭiС iЪiЯiСiйiЦ - excuse-moi, s'il te plait, que je suis en
retard avec mes fЁilicitations pour ton anniversaire!)

Je te souhaite du bonheur et de la chance dans ta vie.
je te souhaute de grands accomplissments dans le sport.
je te souhaite d'Ёtre la meilleure soeur ainЁie dans le monde entier.

je t'aime
et gros bisou,
Natacha

je m'excuse encore une fois pour mes fautes.

VoilЁe, j'espЁЁre cela vous aidera mЁme si je suis aussi en retard avec mon aide.

   2005-10-15 21:54:16 (#456587)

Re: Svp aidez-moi !

Bonjour Nathalie et tous,

Je vais essayer de faire ce que vous avez demande'.

NRNU> Ma cherie Margot,
Oui, c'est bien possible de dire comme ca).

NRNU> S.t.p. que je tu felicite aujourd'hui, pas hier.
Qu'est-ce que c'est que ce "s.t.p."? Vous avez donc une phrase comme
ca: "Пожалуйста, за то, что поздравляю сегодня, а не вчера". vous avez
oublie' de dire "je te demande pardon", "excuse-moi" ou quelque chose
de pareil :-).
Et encore. Il vaut mieux dire "aujourd'hui _et_ pas hier". Ca sera un
peu moins... soutenu, je dirais. Un Francais dirait comme ca, je
crois. Donc, mettez-y la conjonction (союз) "et".

NRNU> Je tu souhaite de bonheur et bonne chance dans ta vie.
Je _te_ souhaite. Le pronom "tu" ne s'emploie qu'en fonction du sujet
(подлежащего). Лучше мне объяснить вам это по-русски, я думаю, иначе я
лишь усложню вам задачу, "загрузив" вас грамматическими терминами...))
Всё сводится к тому, что "tu", как и "je", это приглагольные
местоимения "ты" и "я" соответственно. Вам же нужно сказать не "я ты
желаю", как у вас вышло, а "я _тебе_ желаю". Это будет выражаться
местоимением "te", выступающим в роли косвенного дополнения (то же самое можно
было сказать
конструкцией "je souhaite a` toi", только так не говорят)).
Plus loin. Je te souhaite _du_ boneur et _une_ bonne chance dans ta
vie. Je crois qu'il vaut mieux dire comme ca. En tout cas, votre
variante n'est pas correcte du tout.

NRNU> Je tu souhaite de grands accomplissements dans le sport.
NRNU> Je tu souhaite etre de la meilleure soeur ainee dans le
NRNU> monde.
Старшей сестрой?) Et en plus, "je te souhaite d'e^tre". J'y
emploierais la pre'position "de".

NRNU> Natasha
Si vous voulez e'crire votre pre'nom a` la francaise et en me^me temps
rendre la prononciation russe du diminutif (уменьшительного), vous
auriez du e'crire "Natacha" puisque normalement on rend le son pareil
au [ш] russe par la combinaison "ch".)

NRNU> s.t.p. pour mes erreurs.
Voir le commencement de mes corrections concernant de pareilles
phrases.

   2005-10-15 18:33:08 (#456426)

Svp aidez-moi !

Друзья !
Подкорректируйте, пож-та, мое поздравление.
(10-летней девочке :-)
Я старалась изо всех сил...
СПАСИБО :-)
Ma cherie Margot,

S.t.p. que je tu felicite aujourd'hui, pas hier.
Je tu souhaite de bonheur et bonne chance dans ta vie.
Je tu souhaite de grands accomplissements dans le sport.
Je tu souhaite etre de la meilleure soeur ainee dans le
monde.

Je t'aime,
Natasha

s.t.p. pour mes erreurs.


-*Le Francais #2537 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/456345

   "Nataliya.Rymaren***@N*****.UA" 2005-10-15 16:52:04 (#456345)