Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английская Пятёрка

  Все выпуски  

"Английская Пятёрка" - как выучить английские слова - [ 28 февраля 2017 ]


 
 

 
"Английская  Пятёрка"
Как Выучить Английские Слова

[ 28 февраля 2017 ]
 
   
 
Изучаете английские слова, но они быстро забываются??? - Как сделать так, чтобы новые слова запоминались хорошо и надолго??? - Вам понравятся эти уроки английского языка.
Но, перед тем, как переходить к изучению слов, сначала смотрим следующий фрагмент книжки "Приключения Алисы в Стране Чудес":
`--but I shall have to ask them what the name of the country is, you know. 'Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia?' (and she tried to curtsey as she spoke — fancy curtseying as you're falling through the air! Do you think you could manage it?)

Перевод этого фрагмента на русский язык смотрите в конце письма, а сейчас новые слова.

"Английская Пятёрка" - прочитайте внимательно приведенные ниже пять английских слов, а также их транскрипцию произношения и перевод на русский язык.

Вот наша сегодняшняя пятёрка английских слов:

1. maximum   
  -  [ма/яксимэм]
максимум, максимальный, наибольший ;
2. regular   
  -  [рэгьела]
регулярный, систематический, постоянный, стандартный, обычный ;
3. culture   
  -  [калчэ]
культура ;
4. flag   
  -  [фла/яг]
флаг, знамя, стяг ;
5. academy   
  -  [акьа/ядэми]
академия, училище ;

Переходим к упражнениям на запоминание этих слов.

Упражнение "English - Ru"
Перевод слов с английского на русский.
Сейчас мы с Вами будем переводить уже знакомые нам слова с английского языка на русский.  В этом упражнении есть подсказки - возле каждого английского слова расположена спрятанная подсказка.

Чтобы посмотреть подсказку, выделите скрытый текст справа от слова - возле троеточия - (точно так же, как Вы обычно выделяете текст, который хотите скопировать).

Как это будет по-русски и как это произносится?

culture   -     ...        [калчэ]   -   культура
 
academy   -     ...        [акьа/ядэми]   -   академия, училище
 
regular   -     ...        [рэгьела]   -   регулярный, систематический, постоянный, стандартный, обычный
 
maximum   -     ...        [ма/яксимэм]   -   максимум, максимальный, наибольший
 
flag   -     ...        [фла/яг]   -   флаг, знамя, стяг
 
Идём дальше.
Упражнение "Ru - English"
Перевод слов с русского языка на английский.
В этом упражнении мы будем переводить слова с русского языка на английский - здесь, как и в предыдущем упражнении, тоже есть подсказки. Чтобы посмотреть подсказку, как обычно, выделяйте левой кнопкой мышки место справа от троеточия.
Как это будет по-английски?
регулярный, систематический, постоянный, стандартный, обычный      

 ... 
   regular   -   [рэгьела]   
флаг, знамя, стяг      

 ... 
   flag   -   [фла/яг]   
академия, училище      

 ... 
   academy   -   [акьа/ядэми]   
культура      

 ... 
   culture   -   [калчэ]   
максимум, максимальный, наибольший      

 ... 
   maximum   -   [ма/яксимэм]   
Теперь чтение на английском языке.
"Pride and Prejudice" by Jane Austen
"Гордость и Предубеждение" (Джейн Остин)

Джейн Остин - книга "Гордость и Предубеждение" - сегодня начинаем читать первую главу:

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
Это является истиной, признанной повсеместно, что неженатый мужчина, обладающий значительным состоянием, должен хотеть жениться.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
Как бы мало не было известно о чувствах и взглядах такого мужчины, когда он впервые появляется в окрестностях, эта истина настолько хорошо закрепляется в умах неподалеку живущих семейств, что они считают его законным достоянием какой-то из своих дочек.
- “My dear Mr. Bennet,” said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”
"Мой дорогой мистер Беннет", — сказала ему его жена однажды, "Вы слышали, что Незерфилд-парк наконец-то сдан в аренду?"
Mr. Bennet replied that he had not.
Мистер Беннет ответил, что нет.
- “But it is,” returned she; “for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.”
"Но это так", продолжала она, "так как миссис Лонг только что была здесь и всё рассказала мне об этом."
Mr. Bennet made no answer.
Мистер Беннет ничего не ответил.
- “Do you not want to know who has taken it?” cried his wife impatiently.
"Вы разве не хотите узнать, кто его снял?", нетерпеливо воскликнула жена.
...
...
Следующую страничку книги "Гордость и Предубеждение" читайте в следующем выпуске этой рассылки, а сейчас переходим к книге про Алису.
"Alice's Adventures in Wonderland" by Lewis Carroll
"Приключения Алисы в Стране Чудес" Льюис Кэрролл

Продолжаем читать "Приключения Алисы в Стране Чудес" и смотрим этот же фрагмент, который Вы видели в начале этого письма, но, в этот раз, уже с переводом на русский:

... `--but I shall have to ask them what the name of the country is, you know – но, значит, мне придётся спросить у них название страны, понимаешь. 'Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia – пожалуйста, мадам, это Новая Зеландия или Австралия?' (and she tried to curtsey as she spoke — fancy curtseying as you're falling through the air – и она попробовала сделать реверанс, когда она это говорила – представьте себе реверанс в воздухе, во время падения! Do you think you could manage it – вы думаете, вам бы это удалось?)
...

На сегодня это всё. Ждите следующий выпуск рассылки.

С уважением, Ваша "Английская Пятёрка"

P.S. Чтобы начать получать новые выпуски этой рассылки на ещё один электронный адрес, просто введите в приведенной ниже форме этот e-mail адрес, нажмите на кнопку "зарегистрироваться" и подтвердите подписку:






 


В избранное