Сегодня продолжим знакомство с множественным числом. В предыдущий раз мы разбирались с monikon Nominatiivi, который называют t-monikko. Остальные падежи, опираясь на данную классификацию, носят название i-monikko. Это связанно с тем, что главным признаком множественного числа остальных падежей является i, появляющаяся перед окончаниями.
Правилам, рассматриваемым в данном уроке, подчиняется большинство падежей (исключая Nominatiivi, Illatiivi, Genetiivi и Partitiivi, которые будут рассмотрены в следующих уроках).
Множественное число
Monikko
При формировании падежей во множественном числе будем опираться на уже знакомые формы слов в единственном числе. В примерах буду использовать местные падежи (кроме Illatiivi).
Итак, множественное число образуется от основы этого слова в единственном числе, соответствующего падежа, плюс признак множественного числа - i - , плюс соответствующее падежное окончание.
При рассмотрении этой темы классификация будет происходить не так, как мы рассматривали предыдущие темы.
1. Если основа слова оканчивается на одну гласную и это гласная o, ö, u или y, то никаких дополнительных изменений не происходит и множественное число формируется по выше описанному правилу:
Perusmuoto
Yksikkö
Monikko
käyttö
käytö/llä
käytö/i/llä
satu
sadu/lta
sadu/i/lta
joukko
jouko/ssa
jouko/i/ssa
vahinko
vahingo/sta
vahingo/i/sta
tietty
tiety/lle
tiety/i/lle
2. Если основа оканчивается на –е, то оно выпадает
:
Perusmuoto
Yksikkö
Monikko
kivi
kive/lle
kiv/i/lle
yhteinen
yhteise/stä
yhteis/i/stä
avain
avaime/lla
avaim/i/lla
sydän
sydäme/ssä
sydäm/i/ssä
vaatimus
vaatimukse/lta
vaatimuks/i/lta
Внимание!
При склонении во множественном числе слов типа uusi за основу берётся словарная форма:
Perusmuoto
Yksikkö
Monikko
uusi
uude/ssa
uus/i/ssa
käsi
käde/stä
käs/i/ssä
susi
sude/lle
sus/i/lle
varsi
varre/lla
vars/i/lla
kynsi
kynne/lta
kyns/i/lta
Внимание!
При склонении во множественном числе слов типа totuus основа оканчивается на –uuks-:
Perusmuoto
Yksikkö
Monikko
totuus
totuude/sta
totuuks/i/sta
kokonaisuus
kokonaisuude/ssa
kokonaisuuks/i/ssa
ominaisuus
ominaisuude/lla
ominaisuuks/i/lla
osuus
osuude/lta
osuuks/i/lta
osallisuus
osallisuude/lle
osallisuuks/i/lle
3. Если основа слова оканчивается на –i, то она преобразуется в –е (это касается в основном заимствованных слов) i > е
Perusmuoto
Yksikkö
Monikko
passi
passi/ssa
passe/i/ssa
tomaatti
tomaati/sta
tomaate/i/sta
tori
tori/lla
tore/i/lla
4. Если основа слова оканчивается на две одинаковые гласные, то последняя гласная выпадаетVV> V
Perusmuoto
Yksikkö
Monikko
maa
maa/ssa
ma/i/ssa
pää
pää/llä
pä/i/llä
puu
puu/sta
pu/i/sta
aihe
aihee/sta
aihe/i/sta
mielipide
mielipitee/lta
mielipite/i/lta
raskas
raskaa/lla
raska/i/lla
vieras
vieraa/lla
viera/i/lla
kaunis
kaunii/lle
kauni/i/lle
Обратите внимание на последний пример. В этом случае единственное и множественное число одинаковы, и определить число можно только с помощью других членов предложения.
5.Если основа слова оканчивается на дифтонг, то первая гласная дифтонга пропадает
Perusmuoto
Yksikkö
Monikko
työ
työ/ssä
tö/i/ssä
yö>öi
yö
yö/llä
ö/i/llä
vyö
vyö/lle
vö/i/lle
tie
tie/ltä
te/i/llä
ie>ei
suo
suo/lta
so/i/lta
uo>oi
Какие сочетания гласных являются дифтонгами можно повторить в выпуске 2. Этих слов очень мало.
Замечу, что io/iö не являются дифтонгами, поэтому, если основа слова оканчивается на эти гласные, то склонение происходит по типу 1:
yhtiö
yhtiö/ssä
yhtiö/i/ssä
solmio
solmio/lla
solmio/i/lla
Продолжение в следующем номере
Я уже писала, что сейчас работаю в русско-финском журнале Mosaiikki/Мозаика, который выходит 10 раз в год. На страницах нашего журнала даётся разнообразная информация об адаптации, трудоустройстве, иммигранты пишут о своей жизни и рассказывают интересные истории. Есть страницы, рассказывающие о культуре и различных праздниках. Есть детские страницы, где печатаются сказки и письма детей.
Самое главное в этом журнале это то, что все статьи и даже стихи переведены профессиональными переводчиками и печатаются параллельно на финском и русском языках. Многие изучают язык по этим журналам. У нас есть подписчики финны, которые изучают русский язык и русские, которые изучают финский.
Если вы живёте в Ювяскюля, то у вас нет проблем, вы можете бесплатно взять журнал в залах ожидания полиции, биржи труда (työvoimatoimisto), пенсионном фонде (KELA) или в нашем офисе. В прошлом году мы выпустили 8 номеров для города Вааса, там тоже можно найти его бесплатно. Жители других городов Финляндии выписывают журнал, в стоимость входит печать и почтовые расходы. Можно выписать один, 5 или 10 номеров. Условия подписки можно узнать у нас на сайте www.mosaiikki.info
в разделе «закажи». Там же можно прочитать часть статей на двух языках (к сожалению, они на разных страницах, нужно нажимать соответствующий флаг). Из России заказов пока не поступало, поэтому стоимость доставки не уточняли.
В ноябре 2007 года мы выпустили первую двуязычную книгу сказок для детей. Её тоже распространяли по почте под заказ. В марте планируем выпустить книжку-раскраску со стихами на двух языках.
Пишите свои пожелания и вопросы по адресу : unelma@yandex.ru
На сайте www.unelma.narod.ru делайте упражнения для тренировки грамматики. Успехов Вам! Наталья.