Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Обучение английскому языку

  Все выпуски  

Обучение английскому языку: Идиомы о переменах


Дорогие читатели!

Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей" в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).

Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.

Регистрация займет у Вас 1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!

С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"


Обучение английскому языку

Выпуск 117

Добрый день!

В жизни каждого из нас случаются перемены: чаще или реже, незначительные или очень серьезные, приятные и неприятные... Все они могут служить нам во благо, учить нас чему-то. Сегодня мы рассмотрим некоторые устойчивые выражения, связанные с переменами.

О переменах

blow away the cobwebs = в буквальном смысле, избавиться от паутины, т.е. сделать нечто такое, что сделает разум «чище» и свежее: After sitting in the same chair for five hours, I wanted to go out for a walk to blow away the cobwebs. – После сидения на одном месте в течение пяти часов мне хотелось выйти прогуляться, чтобы проветрить мозги.

A brisk walk will blow away the cobwebs — Погуляйте, и голова пройдет Let's go for a walk and blow the cobwebs away — Пойдем прогуляемся, а то уже голова не работает

like a breath of fresh air = что-либо новое; свежие идеи или что-то новое в поведении; глоток свежего воздуха: After working for the old boss for 20 years, the new boss seems like a breath of fresh air. – После 20-летней работы на старого начальника новый кажется глотком свежего воздуха.

new blood = новая [свежая] кровь (новые, обычно молодые сотрудники, нанятые с целью генерации свежих идей): In an effort to get new blood into our research department, we're having a recruitment drive. – В попытке добавить новой крови нашему исследовательскому отделу мы начали набор новых сотрудников.

new lease of life — возрождение надежд, возвращение жизненных сил: Those tablets have given our pet dog a new lease of life. – Эти таблетки вернули нашей собаке жизненные силы.

breathe new life into = вдохнуть новую жизнь; дать новую энергию чему-либо: This sports club needs to increase its members to breathe new life into our finances. – Этому спортивному клубу необходимо увеличить число участников, чтобы вдохнуть новую жизнь в наши финансы.

Mary has taken a new lease of life since she became interested in gardening. - Заинтересовавшись садоводством, Мери воспрянула духом.

В продолжении вас ждет еще много идиом о переменах, а также примеров их использования.

Советуем в свободную минуту заглядывать в прошлые выпуски и обращать особое внимание на задания.

- Интернет вам в помощь!

- Как извлечь максимум пользы из словаря?

- Советы тем, кто изучает английский самостоятельно

Желаем всем вам перемен, которые сделают вашу жизнь лучше! Всего самого доброго!



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное