Сегодня мы поговорим о некоторых английских идиомах, которые имеют определенное сходство с русскими выражениями, но не являются в полном смысле слова калькой. Догадаться о значении того или иного выражения можно, главное в том, чтобы запомнить его в том виде, в каком оно существует в языке – изменения разрушают семантику идиомы, т. е. ее значение. Например, по-русски мы скажем «грызть гранит науки». Если же мы заменим хотя бы одно слово в этой идиоме – «кусать гранит науки»
или « грызть базальт науки» - становится просто смешно над корявостью речи говорящего.
Следующие идиомы и их значения даны вразбивку. Попробуйте подобрать к каждой идиоме соответствующее значение.
1. to make waves – to avoid discussing sth directly
2. to show off - to be nervous, anxious
3. to have under one’s belt - to be unable to do sth because you are too late; to lose an opportunity
4. to ask for - to have already achieved or obtained sth
5. to beat around the bush - to create a disturbance, usually by complaining about sth
6. to fool around - to display one’ abilities in order to attract attention
7. to be on edge - to deserve sth bad that happens to you
8. to miss the boat - to waste time instead of doing what you should
Все довольно просто, правда? Если не очень, попробуем привлечь ассоциативное мышление:
to make waves – похоже на русское сленговое «гнать волну», но не совсем оно, скорее «создавать нездоровую обстановку», «нагнетать атмосферу», но в подтексте должно чувствоваться, что обычно это происходит из-за того, что кто-то слишком много жалуется, ноет.
to show off - как будто «делать шоу», так? Точно! «Выделываться, выпендриваться» - вот что это значит.
to have sth under one’s belt – ну, это не то, что вы могли подумать, и не камень за пазухой (точнее под ремнем), а скорее «за плечами» - например, большой опыт.
to ask for sth – это не банально просить чего-то, а напрашиваться на что-то очень нехорошее.
to beat around(BrE)/about(AmE) the bush – «бить…нет, обивать кусты»? Почти! Это значит «ходить вокруг да около».
to fool around – проще не бывает, дураки они везде дураки – «валять дурака», «бить баклуши»
to be on edge – вот тут посложнее, хотя, если знать, что edge - это кромка, лезвие, край, ребро, в общем, что-то не совсем удобное и приятное, то легко запомнить, что эта идиома значит «быть на нервах», «на грани».
to miss the boat – что это? сесть не в свою лодку? ан нет, речь не о лодке, а о поезде. По-русски мы скажем «поезд ушел».
Надеемся, теперь все идиомы ясны, осталось разложить их по нужным полочкам, чтобы потом легче доставать. Для этого потренируемся и заменим выделенные курсивом фразы в предложениях на только что разобранные идиомы.
1.She has already achieved a couple of good wins, even though she is still very young.
2. I don’t like being around Jake when he is nervous like that. Tell him to calm down and relax.
3.In most companies, an employee who creates a disturbance by complaining is not appreciated.
4.If you drink alcohol and then drive a car, you only deserve trouble.
5.Liz is an excellent swimmer, but I don’t like the way she displays her ability in front of everyone.
6.Tell me what you want, or I don’t understand you when you avoid discussing it directly.
7.If you don’t buy now, you may find that you’ve lost the opportunity/chance.
8.The teacher got angry because her students were wasting time instead of doing what they should and couldn’t finish their class work.
До встречи в новых выпусках наших рассылок. Заходите в гости на наш сайт:
www.fast-english.ru
Если вам интересно владеть английским языком так же свободно, как своим родным языком – приходите на наши курсы английского языка.
Чтобы ознакомиться с нашей методикой преподавания и нашими учителями – запишитесь на бесплатный вводный урок по телефонам 8(495) 416 35 54 или 416 35 44. Приходите – будет интересно!
Информация в этой рассылке НЕ является частью нашего курса английского языка!