Английский для каждого - Чем анекдот отличается от anecdote? :)
Английский для каждого
Здравствуйте,
Это Blab Club & Школа "Jump!" с очередным выпуском рассылки.
Очень часто приходится слышать, как русскоязычный человек в разговоре с носителем языка, когда пытается рассказать какой-то анекдот, говорит что-то вроде "I would like to tell you an
anecdote"
Как часто бывает, похожесть слов вводит нас в заблуждение.
Anecdote - это вовсе не анекдот в нашем понимании этого слова. На самом деле это какой-то случай из жизни, байка.
И когда мы собираемся поведать нашему собеседнику такую историю, можно начать рассказ словами:
Did I ever tell you about the time I …? Я не рассказывал тебе о том, как как-то раз
…?
I’ll never forget the time I … Никогда не забуду, как …
Speaking of … , that reminds me of the time I … Говоря о … , я вспоминаю как однажды …
Ну хорошо, а как же тогда будет по-английски "анекдот"? "A joke". Или, как вариант, "a funny
story".
Начать рассказ можно словами:
Wanna hear a joke? или Here is a funny joke about…
Вот так :)
Alex & Miсhael Школа «Jump!» & Клуб Разговорного Английского «Blab Club»
Для наших подписчиков из Москвы:
P.S. Ну а где всегда традиционно много шуток и забавных историй, так это на нашем разговорном тренинге выходного
дня :)
Один из важных принципов нашего подхода к языковой практике – изучение языка должно проходить легко и весело. Эффективность в таком случае в разы выше, чем при «серьёзном изучении».
Ближайший тренинг пройдёт в эти выходные (29-30 ноября). Наша школа находится в самом центре Москвы (можно сказать рядом с Кремлём :) ).
Вас ждёт два дня разговорной практики с носителем языка (с 11.00 до 15.00).
Группы двух
уровней:
low (elementary-pre intermediate) high (intermediate-upper intermediate)