А сегодня мы поговорим о том, как сказать по-английски
«Я взял кредит».
Мы заметили, что большинство русскоязычных людей
попадаются в ловушку, связанную с обманчивой похожестью
русского и английского слов. Ведь в английском тоже есть
слово «credit»
Вот только сказать «I take а credit» ну никак нельзя!
Да и проценты по кредиту – это отнюдь не «percents» :)
Как же тогда говорить?
Брать в кредит - to take out a loan (более формальный вариант), to get a loan (более разговорный вариант)
My husband took out a loan to buy a Harley-Davidson motorcycle.
Мой муж взял кредит, чтобы купить мотоцикл Харли-Дейвидсон.
I got a $ 20,000 loan to fulfil my childhood dream. Now I own a pink ice-cream truck.
Я взял $ 20,000 в кредит, чтобы исполнить свою мечту детства. У меня теперь есть свой грузовик с мороженым.
Если мы покупаем какой-то предмет, то можно использовать on или for:
to take out a loan on a car
to take out a loan for a car
Однако, если речь идёт кредите, необходимом для организации
какого-то мероприятия (например, свадьбы), то можно использовать только for:
to take out a loan for a wedding
Mortgage - ипотека
We have a big mortgage on our house, it's going to take us 20 years to pay it off.
У нас большая ипотека на дом. Требуется 20 лет, чтобы выплатить её.
Interest rates – процентные ставки
The interest rates on mortgages are affordable in Spain.
В Испании процентные ставки по ипотеке вполне приемлемые.
Interest– проценты
I received a loan at 18% interest
или
I took out a loan at 18% interest
Я взял кредит под 18% годовых
Кстати, когда вы произносите «percent» (пё(р)сент), имейте в виду, что здесь ни в коем случае нельзя говорить percentS
(хотя, понимаем, очень хочется, ведь в русском мы используем множественное число – «проценты» :) ).
Только так:
1 percent
2 percent
17 percent
100 percent
Соответственно, в приведённом выше примере, мы говорим «at eighteen percent interest»
I think I can borrow some money from my rich uncle. I hope he doesn't charge interest to family members.
Думаю, я могу занять немного денег у своего богатого дяди.
Надеюсь, он не берет проценты с членов семьи.
Теперь про слово «credit». Где же уместно его использовать?
Можно купить компьютер (или что-то ещё) on credit или with financing. Т.е. либо сам магазин, либо банк позволяет заемщику платить за товар частями (как правило, с учётом процентов).
I am going to buy a Mac on credit. I really need it for my new job, but I can't afford to purchase it.
Я собираюсь купить компьютер «Mac» в кредит. Мне он очень нужен для моей новой работы, но я не могу себе его позволить (купить сразу, без кредита).
Также слово «credit» используется в выражениях:
credit card – кредитная карта
creditors – кредиторы
credit – как бухгалтерский термин (помните, "дебет" и "кредит"?)
to credit – кредитовать (одно из значений)
У слова «credit» есть и иные, не менее распространенные значения. Но уже не в финансовой сфере:
to give somebody credit - 1) поверить, доверять кому-либо, 2) признать заслугу
You should give him some credit for this, he deserves it.
Ты должен признать его заслугу в этом деле, он этого достоин.
I'll take the credit for that!
Это всё моя заслуга!
to somebody's credit – отдать кому-то должное
I know it was all Erin's fault, but to her credit she had never made mistakes before.
Знаю, это полностью вина Эрин. Но надо отдать ей должное, - она никогда не делала ошибок до этого.
На этом на сегодня всё, до встречи!
Ближайшие клубные встречи в Клубе Разговорного Английского «Blab Club»: