!!! Сегодня был добавлен фильм "Вий" (Экранизация одноименной повести Н. В. Гоголя сделана ярко, с юмором, а ночь, проведенная Хомой (Куравлев) в церкви со всякой нечистью, заставит зрителя приятно попугаться, как и было задумано великим писателем. Замечательная игра всех замечательно подобранных актеров.)
На диске "Вий" есть английская звуковая дорожка (многоголосый качественный перевод!) и русская, есть также английские и русские субтитры. Если фильм будет покупаться - тогда я выложу и другие шедевры русского кино с качественным английским переводом и субтитрами. Наслаждайтесь! Свои пожелания и предложения пишите на е-мэйл dmitry@english4u.dp.ua .
СУПЕР! Новинки нашего магазина:
Сегодня поговорим о современных эвфемизмах - "смягченных" словах и выражениях.
Существительное associate часто значит "компаньон", член товарищества, член-корреспондент Академии наук. Однако, скажем, в американском универмаге associate - это просто продавец.
В торговой сети крадут. Это приводит к "сокращение запасов товаров", или inventory shrinkage. Борьба с "усушкой" входит в задачи отдела loss prevention - "профилактики потерь".
Если секретарь или автоответчик госпожи Джонс вам сообщает Ms. Jones is away from her desk, то, быть может, она от стола вовсе не отходила, и не может или не хочет с вами разговаривать.
На американских автострадах реклама Travel Center не значит "центр путешествий", а точка обслуживания автотуристов с АЗС и придорожным магазином или закусочной.
Вдали от автострад встречаются придорожные желтые щиты со словами NO OUTLET. О штепсельной розетке, фирменном магазине или "отдушине" речи нет. Раньше писали просто DEAD END - "тупик". Однако как можно жить в роскошном доме, если поблизости желтый щит намекает на "тупиковую ситуации", "безысходность" "обреченность"? Вместо этого куда приятнее видеть NO OUTLET.
Оценка This is an explicit movie чаще всего говорит не о ясности или искренности фильма, а том, что он порнографичен.
В этой связи заметим что frank exchange of views - "откровенный обмен мнениями" - на деле говорит о предельной ясности, граничащей с дракой.
В заключение несколько примеров. John started out as an associate at a travel center but soon was put in charge of loss control - "Джон начал работать продавцом в центре автотуризма, но вскоре ему доверили борьбу с хищением". If you see a NO OUTLET sign, step on your brakes - "Увидев щит с надписью "Тупик", начните тормозить". Explicit materials may lead to frank exchanges of views - "Порнография может привести к горячим спорам".
Grocer: Now my little man, what is it you want?
Boy: Sixpennyworth of treacle.
Grocer (after weighing out the desired quantity): Well, where is the money?
Воу: It's inside the pot.
now my little man - послушай, малыш!
what is it you want = what do you want
Steps are Taken
"This is the second day your wife has had a toothache. Why don't you do something about it?"
"I have, I've put cotton wool in my ears."
steps are taken - приняты меры (от to take steps - принять меры)
Не все знают, что, начиная от третьего взрослого разряда,
спортивные молодые люди из России, Украины или других стран могут
рассчитывать на льготный приём в американский университет и претендовать
на спортивную стипендию. В университетском спорте США предусмотрены
программы sport-scholarship по 35 видам спорта. (Сумма спортивных
стипендий, выплачиваемых только университетами, входящими в NCAA,
составила в 1999-2000 году более 975 млн. долларов.) Особое предпочтение
отдаётся молодым спортсменкам. Подробности - на сайте
http://4rsport.ru