Общие положения: Артикль никогда не используется самостоятельно, это просто один из признаков существительного и поэтому относится только к нему.
Не все существительные стоят в предложении с артиклем.
Если существительное стоит с описательным словом (словами), то артикль все равно относится к существительному, но ставится перед описательным словом (словами):
a table- a big table - a new big table
Иногда в предложении стоит описательное слово, а существительное опущено и лишь угадывается по смыслу. В таких случаях артикль не ставится, потому что он связан только с существительным, и в предложении используется только при наличии существительного:
Your wife is a young woman.- Твоя жена - молодая женщина.
My wife is not young, (нет существительного - нет артикля)- Моя жена немолодая.
Артикль никогда не ставится, если перед существительным есть местоимение (my house / this house) или отрицательное слово no (no house). Существуют два вида артикля: неопределенный и определенный. Оба вида могут использоваться как в стандартных (строго определенных) вариантах, так и в смысловом (когда что-то обозначают и даже могут иметь собственный перевод) значении. Стандартных вариантов множество, и именно они имелись в виду, когда мы говорили о том, что англичане сами в них плохо ориентируются (мы выделим только самые употребительные и распространенные). Смысловое значение - это как раз то, чем англичане пользуются очень хорошо, и с чем намтоже необходимо разобраться.
Неопределенный артикль: имеет две формы: а и an; а ставится перед словами, начинающимися с согласного звука (a table / a big room / a house);
an ставится перед словами, начинающимися с гласного звука (an apple / an arm / an old house);
используется только с существительными в единственном числе;
обозначает один предмет, непонятный или незнакомый собеседнику
ситуация:
В комнате несколько человек, душно - кто-то предлагает:
- Давайте откроем окно. - окон три; по произнесенной фразе невозможно точно определить, какое именно окно предлагается открыть, т.е. какое-то окно / любое из трех- a window. или:- Я купил книгу. - собеседник не знает точно, какую книгу купили; он не знаком с предметом - a book. обычно на русский язык не переводится, хотя иногда может переводиться словами: какой-нибудь / какой-то / один:- Вам звонили - Кто звонил ? - Какой-то мужчина.- A gentleman.
Определенный артикль: имеет одну форму the;
используется с существительными как в единственном, так и во множественном числе;
обозначает предмет (предметы), о котором (которых) речь уже шла ранее или только что, т.е. знакомый / понятный собеседнику, выделяя таким образом называемый предмет (предметы) из ряда других таких же:
если в комнате одно окно, и кто-то предлагает его открыть, то всем понятно, о каком окне идет речь- the window;или:
- Я заходил в книжный магазин, давно присмотрел там себе книгу.- Ты купил ее?- Купил книгу и журнал.- I bought the book (ту самую) and a magazine (собеседник впервые слышит про журнал, этот предмет ему не знаком).
обычно на русский язык не переводится, хотя иногда может переводиться словами: этот / именно этот / этот самый:
- Я видел женщину.- Какую женщину?- Ту самую, которая была на вечере.- I saw the woman...
Примечание: в смысловом значении артикль вообще отсутствует в тех случаях, когда речь идет не об одном, а о двух или нескольких незнакомых собеседнику предметах - определенный артикль сюда не подходит, а неопределенный может стаять только с единственным числам.
Общий пример использования артиклей в смысловом значении:
Несколько лет назад я был в (a) деревне. (The) Деревня была большая и шумная. В (the) деревне было много домов. (The) Дома тоже были большие. Однажды вечером в наш дом вошел какой-то (а) мужчина. (The) Мужчина был высокий и стройный. С (the) мужчиной были (а) мальчик и (а) девочка. (The) Дети мне понравились сразу.