При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Информационный Канал Subscribe.Ru |
[Главная] [Обучалки] [Скорочтение] [Ссылки] |
[Психотехники Бессознательного] [Освоение Английского] |
Говорят что:
Плохой учитель рассказывает, хороший объясняет, прекрасный показывает, а великий вдохновляет.
Учителя дзен предпочитают не иметь дела с учениками, которых нужно вдохновлять, которым нужно показывать, объяснять, рассказывать. Они разговаривают только с теми, кто хорошо мотивирован (вдохновлен), кто хочет сам все увидеть, понять, рассказать. Они дают вопросы, на которые ученики ищут ответы.
Тратить свои силы на немотивированный народ - это разврат своего рода. Просить внимания, понимания - боже упаси! Что-то доказывать, убеждать - боже упаси! Мне не интересно быть учителем - этой практики у меня было достаточно. Мне не интересно общаться с «учениками». Мне интересно общение с теми, кто сам себе учитель.
Мастером, учителем самому себе человек становится с того момента, когда ему хватает смелости отнестись к себе с уважением. Ученик же - это состояние, которое не лечится набором новых и новых знаний.
Вот и рассылка подходит тем, кто пробует организовать свою работу самостоятельно. Для тех, кто строит свои методы, интересуясь опытом всех, кто это уже пробовал.
[Тихон] Здравствуйте, уважаемый Илья. Я - ваш подписчик. Решил рассказать о своей ситуации, спросить совета, уточнить некоторые вопросы.
Итак, мне 20 лет. Начинать заниматься английским еще не поздно. Учусь в университете на технической специальности, английский у нас - никакой.
Честно говоря, на данный момент я один из тех, которым английский не дается (все мы наверное такие, ваши подписчики). Итак я решил изменить данную ситуацию. Для начала решил уяснить для себя, зачем он мне собственно нужен.
Причины перекликаются, но большей конкретизации у меня не получилось.
Знание английского ограничивается школьным, причем не очень хорошим (я английский терпеть не мог).
Когда цель определена, надо определить средства и методы. Посмотрел ваш сайт. Информация хорошая, но мало. Начал с правил чтения. Вот только не понял, что такое редукция в английском (по определению).
На первом этапе решил ограничится двумя направлениями: грамматика и словарный запас.
По грамматике есть "English Grammar In Use" (Raymond Murphy) и Грамматика английского языка (Резник, Сорокина, Казарицкая). Считаю это вполне достаточным. Как изучать эту грамматику, я пока не знаю (может вы что посоветуете). Безусловно, что-то мне там знакомо, но не более.
Варианта пока два:
Вот насчет этого я пока в смятении. Хочется начать как-нибудь оригинально и интересно, чтобы не захотелось бросить. Очень надеюсь на ваш совет.
С словарным запасом вроде все понятно. Вы об этом много говорили и писали.
Еще хотел задать вам следующие вопросы:
Ну вот и все. С нетерпением жду ответа. Спасибо за ваш энтузиазм.
С уважением, Тихон.
[И.Ш.] Здравствуйте, Тихон.
О заучивании слов будет, наверно, в следующем выпуске. Об этом сказано еще далеко не все.
Чтобы тексты читались, желательно знать, по крайней мере, самые основы грамматики.
Знать местоимения. Иметь представление о том, как изменяются глаголы по временам (чтобы, встретив в тексте have been ***ing, не лезть в словарь за переводом слова have и переводом слова been, и не искать в словаре слово ***ing). Отличать пассивный залог от активного, чтобы, встретив глагол в форме to ***, посмотрев в словаре его значение, понимать его и в форме ***ing, и в форме ***ed. Знать, как изменяются существительные по числам… Понимать обороты типа there
is, the...the..., as...as... В общем, по крайней мере, самые основы знать желательно.
Нужно иметь представление о звуках и понимать транскрипцию. Конечно же, не стараться заменять для себя английские звуки русскими. Если вы запишите английское произношение русскими буквами, то в последующем по этой записи вы не сможете восстановить звучание английского слова однозначно. С некоторыми другими языками этот трюк проходит, но не с английским.
Желательно знать правила чтения. В противном случае придется учить два языка. Один - на котором говорят, но не пишут. Другой - на котором пишут, но не говорят. А также придется учиться переводу с одного английского на другой английский и обратно. Это возможно, но добиться этого на три порядка сложней, чем заучить правила чтения. А легко заучить правила чтения получится только по материалам моего сайта.
«English Grammar In Use» - прекрасный учебник грамматики. И написан на английском, что тоже ценно весьма.
Мне не было скучно по нему заниматься, потому что на нем я отрабатывал произношение.
Читал предложения учебника вслух, сначала очень медленно. Потом повторял, постепенно набирая скорость, доводя до скороговорки. Я старался при этом не напрягаться, но расслабляться в этом процессе. Говорил чуть-чуть как пьяный (релаксация). Произносил и букву r, не оглушал звонкие согласные в конце слова, как это принято в русском, произносил английские звуки, а не соответствующие русские. И английский сам показал мне, как удобно ему произноситься. Это одно из ценных
упражнений по постановке произношения. О постановке произношения еще пойдет речь в нашей рассылке.
То есть занятия были не просто рутиной, они были исследованием. Потому и не было скучно заниматься по учебнику Murphy. К тому же убивались сразу два зайца (и даже больше), что радовало мою душу охотника за зайцами.
«English Grammar In Use» можно найти в сети, если поискать. Соответственно, его можно читать с помощью Мнемокарточек 5 и словарей, работающих с буфером обмена (такими как Минисловарик, Контекст, Мультитран).
Можно пропустить этот учебник через «процессор» Минисловарика (к примеру, перетянув файл на окошко Минисловарика). Тогда Минисловарик за секунды выпишет для вас все слова с переводом или без (или только новые слова с переводом или без). Всего в книге 2700 слов. Слова можно предварительно заучить с помощью Мнемокарточек.
Учить грамматику и ставить произношение лучше на материале, в котором нет незнакомых слов. Чтобы от этих занятий не отвлекаться постоянно на движение в словарь и обратно. На это, постоянно перебивающее работу, движение никакого терпения не хватит.
Об аудировании и постановке произношения предстоит еще отдельный разговор. Пока попробуйте походить по сайтам, посвященным освоению английского, ссылки на которые есть на моем сайте (раздел ссылок).
Что касается метода Франка, то отношусь я к нему положительно. Потому у меня на сайте есть на него ссылка.
Это «его метод» в том только смысле, что он его популяризирует. Этот метод спонтанно возникает у половины как минимум учителей.
В этом смысле Двойная Ротация - это метод Ильи Шальнова, потому что Илья Шальнов его популяризирует. Хотя, думаю, метод открывается каждым сотым или тысячным студентом, пользующимся карточками.
Самое малое, что может дать учитель - это провести ученика по тексту, разбивая текст на смысловые единицы, давая перевод этих единиц на русский. То есть, дать текст по «методу Франка».
На сайте у Ильи Франка можно найти интересные материалы по освоению языков. Тексты, разбитые на смысловые единицы с параллельным переводом этих единиц на русский. Совсем не плохо для начинающего.
Для тех, кто уже знает самую элементарную грамматику, удобней читать тексты, с помощью моих программ. Любые, обратите внимание, тексты - не только те, что предварительно разобраны Франком и его друзьями. Зачем таскать за собой русский? Необходимо и достаточно понимать - переводить не надо. Понимать, предварительно переводя - вреднейшая привычка. Нужно прямое понимание. Действительно нужным бедет перевод только незнакомых слов.
Если же не пользоваться электронными словарями и Мнемокарточками, то, конечно, лучше читать тексты, адаптированные по методу Франка, чем лезть всякий раз в бумажный словарь, тратя по пять минут на поиск слова и уточнение его звучания. Кстати, проблема правильного чтения английских слов по методу Франка не решается: английский - это не немецкий или русский, где правила чтения просты, и где практически нет исключений.
В Мнемокарточках 5 заложена возможность работать с текстами, разобранными по методу Ильи Франка.
Текст придется предварительно привести к виду:
часть предложения на английском --- дословный перевод на русский. Слева получается связный английский текст - справа не очень связный русский.
Двойная ротация в Мнемокарточках 5 может не сбивать порядка (когда выбрана эта опция). В этом случае получается что-то наподобие диктанта. Хотя, когда я закладывал в Мнемокарточки 4 эту возможность (в предыдущих версиях ее нет), я думал не о методе Франка, о котором тогда еще ничего не слышал, а о внимательном прочтении (почти заучивании) «Савитри». Савитри - поэма написанная Шри Ауробиндо, над переводом которой давно уже работают мои друзья. Савитри и перевод
можно найти у них на сайте. Но Савитри - это не на всякого читателя…
Конечно, не мешало бы написать программку, автоматически преобразующую файлы текстов, разобранных по методу Ильи Франка, в словари, которые можно загрузить в Мнемокарточки 5. Не долгая работа - но когда еще дойдут у меня до нее руки? И дойдут ли когда?
Шальнов Илья Вячеславович
Переписка
Чтобы тексты читались…
Raymond Murphy «English Grammar In Use»
Тексты, адаптированные по методу Ильи Франка
ICQ 284880074
Пишите на адрес shalnov@oss.ru
Имейте в виду, что любая часть переписки
может быть процитирована в рассылке
без указания почтового адреса,
если не оговорено обратное.
http://studynlp.narod.ru/english.html
http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.effectiveОтписаться
В избранное | ||