Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Какие самые убойные ошибки допускают изучающие английский язык?


Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English".
Выпуск No 155
Введение. Часть 2.

проект bodyarchitecture.ru

FaceBook | Twitter | ЖЖ | Майл.ру | Я.ру | ВКонтакте


Введение. Часть 2.

Какие самые убойные ошибки допускают изучающие английский язык?
Это знать важно. Каждая ошибка - помеха на пути к идеальному призношению. Все помехи следует найти и убрать.

Ниже - список типичных ошибок. На каждой ошибке слушай себя - откликается или нет? Присутствует такая помеха в твоих действиях или нет?

Глядим в список из 11 ошибок:

1.    Пробовать произнести нужный звук, ориентируясь только на слух.

Мог бы – давно произнес. Но главный вопрос - КАК произнести! Какое движение забацать «куском мяса» под названием «язык»? Правильно поставить произношение на слух, не поставив сначала движение, можно только наугад, но такое случается редко.

2.    Не рассматривается Движение правильного произношения.

Иногда упоминается, да. Где уж совсем не обойти этого слона в лавке. Но как принцип в учебниках это не заложено. Следовательно и результат случаен! В лотерею что ли играем?

Даже корявый звук рождается от определённого движения, хоть и от корявого :)

3.    Нет понятия о Изначальном Положении языка, зубов, губ для произнесения звука.

Давай логически. Губами шлёп, языком дёрг, зубами стук - где движение, там и 2 фазы. Начальная и конечная. С конечной фазой проблем нет. А про начальную где?! Плюс-минус-туда-сюда, рот на ширине плеч, зубы настежь, язык втянут :) ... Ну какой звук можно извлечь, не обращая внимания на начальное положение? А в учебниках-то про это ни шиша не написано.

4.    Акцент только на конечной фазе, на Конечном Положении после произнесения звука.

Хватай самые хвалёные учебники – там рисунки только конечной фазы звукодвижения. Туда направлено ВСЁ внимание. Вот такая подмена динамики статикой!

5.    Неверный выбор учебника.

Ты точно знаешь, что по этому учебнику масса народа приобрела приличное произношение? Тогда ты можешь спокойно зарабатывать, продавая название этого учебника :)

6.    Неверный выбор советчика.

Выбирай учебник по совету, но посмотри на советчика. Ахматова взяла учебники английского у Маршака и прихватила скверное произношение (из воспоминаний Ахматовой).
Когда советчика нет под рукой, пусть здравый смысл будет советчиком. Открой книгу, попробуй научиться хоть одному звуку по описанию. Получится – бери. Нет – тоже бери, но произношение по нему не учи!

7.    Считаешь, что произношение не важно.

Лишь бы тебя понимали в принципе. По-настоящему чувствовать культуру языка без приличного произношения – невозможно.

Есть дровосеки, а есть резчики по дереву. Небрежность режет не только глаз неопрятным видом, но и режет слух корявым произношением. Зачем возводить в общении стену, когда её можно легко убрать?

8.    Упрямая звукоподражательная долбёжка.

Вернейший признак, что тебе просто лень помешала найти эффективный способ обучения, и теперь теряешь драгоценное время.

Спроси себя, что ты тренируешь? (говорю шёпотом) Таким макаром тренируешь Акцент! Бросай это дело и ищи классные способы, они всегда есть.

9. Цель изучения языка слишком простенькая, бытовая.

Не тянет цель на мечту. Значит, этим снижается твой запас сил и энтузиазма. Планка низкая. Такую брать не хочется.

Зачем тебе язык и хорошее произношение? Хочешь похвастать, покрасоваться перед друзьями? Галочку в резюме поставить? Хочешь заграницей поспрашивать как пройти на вокзал? Ну, потыкаешься некоторое время, и забросишь куда подальше.

Вот ежели «как пройти в библиотеку»! Це другой колёр! :) Там же столько шедевров мировой литературы на языке оригинала!

10. Занятия через силу, с натугой.

Организм избегает неприятных ситуаций. И память у него отменная. Неважно какая память у тебя :) У организма она идеальная. На такую потерю сил следующий раз получишь ВОТ такенную порцию лени! 

11. Стараешься услышать в речи то, что уже умеешь.

Вот откуда корень всех акцентов! Понимаешь?  Как можно научиться новому, когда тянешь на себя одеяло старого? Это психологическая особенность всех людей. Вдумайся: стараешься услышать в речи то, что уже умеешь.

Солидный список? Откликаются ошибки?
Но нам не страшен серый волк:) Вот что глаголет Полонейчик Иван Иванович:

БЕЗНАДЁЖНЫХ СЛУЧАЕВ НЕ БЫВАЕТ

Часто случается, что человек, пошарахавшийся по самым разным курсам и перепробовавший массу учебников, начинает сомневаться в своих способностях к языкам. Есть и второй результат таких усилий – поиски «волшебных» таблеток и чудо-методик!

Уж сколько было шуму, скажем, про методику Илоны Давыдовой, публичные особы уверяли всех, что только тем и спаслись и выучили язык. Самое главное, что обещалось, что ничего делать не надо, достаточно только в наушниках ходить. Ну, и где эта методика?

А сколько спекуляций на тему 25-го кадра? Как-нибудь напишу подробнее, что за стоит этим «волшебным кадром», а пока, уверяю Вас, я ещё не видел ни одного человека, усвоившего язык с его помощью. Возможно, мне просто не повезло.
Отчего появляются такие «сенсации»?

Две причины.

Первая - традиционные подходы, пусть даже причудливо упакованные, ой как далеко не всегда срабатывают. Ведь чаще всего они основаны на зубрёжке, как бы красиво её не маскировали.

Вторая – эти «методики» обещают исполнение «вековой» мечты – лёгкость овладения языками на грани лени и ничегонеделания и при этом сверхскорость получения результата.

Но, тем не менее, именно из-за первой причины в последнее время появилось много на самом деле прекрасных методик овладения языками.
В том числе и наш курс.

Предупреждение! Мы ни в коем случае не хотим «утопить» конкурентов или доказать, что все они «плохиши»!

Действительно, есть, к примеру, прекрасная методика Михаила Шестова. Или Ильи Шальнова.
Мы скажем просто и скромно – наш курс тоже весьма неплох. И аргумент в пользу этого утверждения – многочисленные примеры того, как люди, которые уже отчаялись овладеть языками, с помощью нашего курса от этой безнадёжности избавлялись. И вполне успешно.

...Скажем, Н.Н. (Имена без согласия их обладателей я приводить не буду). Уже и возраст почтенный, а всё туда же – наметил переезд на ПМЖ в Англию. Пять месяцев до окончания срока действия визы, куча перепробованных курсов и никак...
Пришёл к нам. Через пару месяцев не «Шекспир в подлиннике», но было ясно, что за границей не пропадёт.

Кстати, интересный момент. Бизнеса особенного у него не было, родственников богатых тоже, накоплений – не особенно. Пытал я его, пытал, что в таком почтенном возрасте потянуло в далёкие края, а, главное, как визу добыл, - только улыбался хитро и отнекивался...
Сейчас иногда пишет из Англии, что работает на двух работах, комнату снимает и что счастлив безмерно. И Вы знаете, я ему верю...

...Пришли как-то за курсом двое ребят. Выяснилось, что учились они в одном учебном заведении, где готовят кадры для силовых структур. Разговорились. И заявили они, что нужен им французский. Ну, английский – ясно. Немецкий – более-менее. Китайский сейчас в моду входит. А им - французский. Раскололись.

Надеюсь, что женятся со временем и жены им дурь из головы повыбивают. А то что удумали – отбабахать по распределению и податься в иностранный легион. Главное, так всё расписывали, что аж самому захотелось. Мол, пять лет службы и квартира в Париже, машина, пенсион приличный...
Через пару месяцев ребята понимали язык, читать могли уже, вот с произношением не очень, но тут дело не в нашем курсе – ребята в казарме жили, сильно не позанимаешься...

...А вот парень один, Женя. Учил всё время немецкий, а тут мама смогла пробить ему учёбу на Кипре. Тоже сомневался – ну какая учёба на Кипре, там пляжи, вино, отдых. Оказалось, что есть, есть университеты и на Кипре!
В общем, учится Женя на Кипре, преподают там на английском и он там по поводу языка особенно не страдает.

Но по курсу идет вперёд...
Да я и сам сейчас чешский штурмую. Конечно, скажете Вы, славянский язык, попроще. Может быть, может быть... Но суть вопроса в том, что мне-то именно чешский нужен. И овладеваю я чешским по своему же курсу вполне успешно.

Кстати, убедился, что наши литературные переводчики – молодцы. В переводе П.Богатырёва юмор Ярослава Гашека в «Похождениях бравого солдата Швейка гораздо мягче, чем у Автора. Хотя, может быть, просто цензурные соображения. Во времена СССР этот юмор вряд ли бы пропустили...
Можно было бы ещё рассказывать, но не буду Вас утомлять примерами и чрезмерно агитировать.

Но вот что скажу точно – все эти люди, в том числе и я, в своё время без особенного успеха пытались изучать язык на курсах и разными традиционными методами.
А по курсу – получилось.
Удачи всем и во всём!

Автор: Полонейчик И.И.
Сайт: Уникальная методика изучения иностранного языка

Успехов,
Жанет
Мини-курс «Идеальное Произношение. Английский Язык»

P.S: Рекомендуемые рассылки:

Успехов!
Батый


В избранное