Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Немецкий язык" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Февраль 2003 → | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
Статистика
0 за неделю
О немецком языке - интересно
Информационный Канал Subscribe.Ru |
О немецком языке интересно
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МОЕГО УЧИТЕЛЯ ПОСВЯЩАЮ...
9 ШИЛЛЕР, АФОРИЗМЫ И КОЕ-ЧТО ЕЩЕ…
Здравствуйте, друзья!
Сегодня в нашей рассылке:
а) неотделяемые приставки be-, ge-, er-
б) список сильных глаголов /окончание/
- поговорки и афоризмы
- читаем по-немецки
Перфект
П
ерфект - прошедшее разговорное (диалоговое) время. Оно образуется следущим образом:ПЕРФЕКТ = глаголы HABEN или SEIN в наст. времени + PARTIZIP II глагола
НАПРИМЕР:
Sie hat einen Brief geschrieben. Она написала письмо. Er ist heute spaet nach Hause gekommen. Сегодня он поздно пришел домой.При спряжении важно запомнить, с каким вспомогательным глаголом
( haben или sein) употребляется основной глагол.С вспомогательным глаголом
- все переходные глаголы: Er
Со вспомогательным глаголом
SEIN спрягаются:- непереходные глаголы, обозначающие движение:
Употребление перфекта
Перфект служит для обозначения действия в прошлом времени. Он употребляется
в разговорной речи:
Warum hast du mir das Buch nicht mitgebracht. Почему ты мне не принес книгу?
Ich habe es noch nicht zu Ende gelesen. Я еще ее не прочитал до конца.
в кратких сообщениях:
Im Juni 1901 hat Deutschland die erste Obuslinie. В июле 1901 года в Германии открыли первый троллейбусный маршрут.
Перфект может иметь также относительное временное значение. Он употребляется тогда, когда о прошедшем говорят в связи с действием, происходящим в настоящий момент или в будущем. Для выражения предшествования по отношению к настоящему времени употребляется перфект (+ презенс), по отношению к будущему времени перфект (+ футурум I):
Ich habe mich sehr gut erholt, und jetzt fuehle ich mich sehr gut. Я очень хорошо отдохнула и теперь чувствую себя очень хорошо.
Wenn ich das Buch gelesen habe, werde ich es dir geben. После того как я прочитаю книгу, я дам тебе ее.
Лексика
П
родолжаем лексический раздел нашей рассылки. Сегодня мы начинаем рассматривать глаголы с неотделяемыми приставками, и заканчиваем публикацию сильных глаголов. Слова из данного раздела рекомендуется заучивать наизусть.а)неотделяемые приставки be-, ge-, er-
be
- неотдел. глаг. приставка1. указывает на распространение действия на весь предмет:
bedecken - покрывать; ср. decken
bedenken - обдумывать; ср. denken
bekleben - оклеивать; ср. kleben
2. указывает на снабжение чем-л.:
bebildern - иллюстрировать, снабжать иллюстрациями
befreien - освобождать
3. указывает на достижение результата, полноту проявления действия:
bereden - уговаривать
sich betrinken - напиваться пьяным
4. образует переходные глаголы от непереходных глаголов, от существительных, прилагательных и словосочетаний:
bestrahlen - освещать (лучами), озарять; ср. stahlen
beanspruchen - претендовать (на что-л.); ср. Anspruch
befaehigen - делать способным; ср. faehig
bewerkstelligen - привести в исполнение; ср. ins Werk stellen
ge
- неотдел. глаг. приставкаобразует
3 основную форму глагола:gemacht - сделанный,
gesungen - спетый
er
- неотдел. глаг. приставка указывает на:1. завершение, законченность:
erbauen - выстроить
erfrieren - замёрзнуть
2. достижение известного результата:
erkaempfen - завоевать
ersteigen - взобраться
3. переход в новое состояние (при образовании глагола от прилагательного):
erkranken - заболеть
ermueden - устать
Неотделяемые приставки всегда безударные.
б) список сильных глаголов /окончание/
Sein
- ist - war - gewesen бытьSenden - sandte - gesandt посылать
Sieden - siedet - sott - gesot
ten кипятитьSingen - sang - gesungen петь
Sinken - sank - gesunken опускаться
Sinnen - sann - gesonnen думать
Sitzen - sass - gesessen сидеть
Sollen - sollte - gesollt быть должным
Spinnen - spann - gesponnen прясть
Sprechen - spricht - sprach - gesproch
en говоритьSpringen - sprang - gesprungen прыгать
Stechen - sticht - stach - gestochen колоть, жалить
Stehen - stand - gestanden стоять
Stehlen - stiehlt - stahl - gestohlen воровать
Steigen - stieg - gestiegen подниматься, расти
Sterben - starb - gestor
ben умиратьStinken - stank - gestunken дурно пахнуть
Stossen - stoesst - stiess gestossen толкать
Streichen - strich - gestrichen вычеркивать
Streiten - stritt - gestritten спорить
Tragen - traegt - trug - getragen носить, нести
Treffen - trifft - traf -
getroffen встретитьTreiben - trieb - getrieben гнать
Treten - trat - getreten ступать, появиться
Triefen - troff - getroffen капать, течь
Trinken - trank - getrunken пить
Tun - tut - tat - getan делать
Verderben - verdirbt - verdarb - verdorben портить
V
ergessen - vergisst - vergass - vergessen забыватьVerlieren - verlor - verloren терять
Verzeihen - verzieh - verziehen прощать
Wachsen - waechst - wuchs - gewachsen расти, произрастать
Waschen - waescht - wusch - gewaschen мыть, стирать
Weichen - wich - g
ewichen уступатьWeisen - wies - gewiesen показывать
Wenden - wandte - gewandt поворачиваться
Werben - wirbt - warb - geworben нанимать, рекламировать
Werden - wird - wurde - geworden становиться
Werfen - warf - geworfen бросать
Wiegen - wog - gewogen взвешивать, весить
Wissen - weiss - wusste - gewusst знать
Wollen - will - wollte - gewollt хотеть, желать
Ziehen - zog - gezogen тянуть
Zwingen - zwang - gezwungen принуждать, заставлять
Поговорки и афоризмы
Allzuviel ist ungesund - Все хорошо в меру
Alte Liebe rostet nicht - Старая любовь не ржавеет
Wir heiraten selten, deshalb ist die Erfahrung gernig - Мы редко женимся, поэтому наш опыт так ограничен.
Freundschaft ist ein Stueck Ehe. Liebe ist Freundschaft vom Kopf bis zu den Fuessen. - Дружба - кусочек супружества. Любовь - дружба с головы до ног.
Fr. Schlegel
Wer viel fragt, kriegt viel Antwort. - Кто стучится, тому открывают.
Mit Fragen kommt man durch die Welt. - Язык до Киева доведет.
Steter Tropfen hoelt den Stein. - Вода камень точит.
Die Zeit heilt alle Wunden. - Время лечит все раны.
In der Nacht sind alle Katzen grau. - Ночью все кошки серы.
Aller Anfang ist schwer. - Лиха беда начало. (Первый блин комом).
Man wird alt wie ein Haus und lernt nie aus. - Век живи, век учись.
Ende get - alles gut. Хороший конец - делу венец. (Все хорошо, что хорошо кончается).
Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss. Чего не ведаю, о том не переживаю.
Eile mit Weile. Тише едешь, дальше будешь.
Es gibt Menschen, die machen aus jedem Problem ein Problem. - Есть люди, которые из любой проблемы делают проблему.
Werner Ehrenforth
Mann muss kein Haus niederbrennen, um zwei Eier zu braten. Необязательно сжигать дотла дом, чтобы сжарить яичницу.
Qiau-Carlo Menotti
Im Wein ligt die Wahrheit. - Истина в вине.
Keine Antwort ist auch eine Antwort. - Молчание знак согласия.
Luege vergeht, Wahrheit besteht. - Ложь проходит, правда остается.
Alles Gescheite ist schon gedacht worden, man muss nur versuchen, es noch einmal zu denken. - Все умное уже придумано, надо только попытаться еще раз подумать.
Johann Wolfgang Goethe
Читаем по-немецки
Der Abend
Von Friedrich Schiller
Die Sonne zeigt, vollendend gleich dem Helden,
Dem tiefen Tal ihr Abendangesicht,
(Fuer andre, ach! glueckselgre Welten
Ist das ein Morgenangesicht),
Sie sinkt herab vom blauen Himmel,
Ruft die Geschaeftigkeit zur Ruh,
Ihr Abschied stillt das Weltgetuemmel
Und winkt dem Tag sein Ende zu.
Jetzt schwillt des Dichters Geist zu goettlichen Gesaengen,
Lass stroemen sie, o Herr, aus hoeherem Gefuehl,
Lass die Begeisterung die kuehnen Fluegel schwingen,
Zu dir, zu dir, des hohen Fluges Ziel,
Mich ueber Sphaeren himmelan gehoben,
Getragen sein vom herrlichen Gefuehl,
Den Abend und des Abends Schoepfer loben,
Durchstroemt vom paradiesischen Gefuehl.
Fuer Koenige, fuer Grosse ist's geringe,
Die Niederen besucht es nur -
O Gott, du gabest mir Natur,
Teil Welten unter sie - nur, Vater, mir Gesaenge.
Ha! wie die mueden Abschiedsstrahlen
Das wallende Gewoelk bemalen,
Wie dort die Abendwolken sich
Im Schoss der Silberwellen baden;
O Anblick, wie entzueckst du mich!
Gold, wie das Gelb gereifter Saaten,
Gold liegt um alle Huegel her,
Vergoeldet sind der Eichen Wipfel,
Vergoeldet sind der Berge Gipfel,
Das Tal beschwimmt ein Feuermeer;
Der hohe Stern des Abends strahlet
Aus Wolken, welche um ihn gluehn,
Wie der Rubin am falben Haar, das wallet
Ums Angesicht der Koenigin.
Schau, wie der Sonnenglanz die Koenigsstadt beschimmert
Und fern die gruene Heide lacht;
Wie hier in jugendlicher Pracht
Der ganze Himmel niederdaemmert;
Wie jetzt des Abends Purpurstrom,
Gleich einem Beet von Fruehlingsrosen,
Gepfluecket im Elysium,
Auf goldne Wolken hingegossen,
Ihn ueberschwemmet um und um.
Vom Felsen rieselt spiegelhelle
Ins Gras die reinste Silberquelle
Und traenkt die Herd' und traenkt den Hirt;
Am Weidenbusche liegt der Schaefer,
Des Lied das ganze Tal durchirrt
Und wiederholt im Tale wird.
Die stille Luft durchsumst der Kaefer;
Vom Zweige schlaegt die Nachtigall,
Ihr Meisterlied macht alle Ohren lauschen,
Bezaubert von dem Goetterschall
Wagt itzt kein Blatt vom Baum zu rauschen,
Stuerzt langsamer der Wasserfall.
Der kuehle West beweht die Rose,
Die eben itzt den Busen schlosse,
Entatmet ihr den Goetterduft
Und fuellt damit die Abendluft.
Ha, wie es schwaermt und lebt von tausend Leben,
Die alle dich, Unendlicher, erheben,
Zerflossen in melodischem Gesang,
Wie toent des Jubels himmlischer Gesang!
Wie toent der Freude hoch erhabner Klang!
Und ich allein bin stumm - nein, toen es aus, o Harfe,
Schall, Lob des Herrn, in seines Staubes Harfe.
Verstumm, Natur, umher und horch der hohen Harfe,
Dann Gott entzittert ihr,
Hoer auf, du Wind, durchs Laub zu sausen,
Hoer auf, du Strom, durchs Feld zu brausen,
Und horcht und betet an mit mir:
Gott tuts, wenn in den weiten Himmeln
Planeten und Kometen wimmeln,
Wenn Sonnen sich um Achsen drehn
Und an der Erd vorueberwehn.
Gott - wenn der Adler Wolken teilet,
Von Hoehen stolz zu Tiefen eilet
Und wieder auf zur Sonne strebt.
Gott - wenn der West ein Blatt beweget,
Wenn auf dem Blatt ein Wurm sich reget,
Ein Leben in dem Wurme lebt
Und hundert Fluten in ihm stroemen,
Wo wieder junge Wuermchen schwimmen,
Wo wieder eine Seele webt.
Und willst du, Herr, so steht des Blutes Lauf,
So sinkt dem Adler sein Gefieder,
So weht kein West mehr Blaetter nieder,
So hoert des Stromes Eilen auf,
Schweigt das Gebraus empoerter Meere,
Kruemmt sich kein Wurm und wirbelt keine Sphaere -
O Dichter, schweig: zum Lob des kleinen Myriaden,
Die sich in diesen Meeren baden,
Und deren Sein noch keines Aug durchdrang,
Ist totes Nichts dein feurigster Gesang.
Doch bald wirst du zum Thron die Purpurfluegel schwingen,
Dein kuehner Blick noch tiefer, tiefer dringen,
Und heller noch die Engelharfe klingen;
Dort ist nicht Abend mehr, nicht Dunkelheit,
Der Herr ist dort und Ewigkeit!
Спасибо. До новых встреч! Жду ваших откликов по адресу:
tibatin@samara.ruhttp://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||