Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкий язык

  Все выпуски  

Немецкий язык. Niemand! Niemals! Nirgends!.137.Die Ratten


Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 137 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Subway To Sally

Die Ratten

02 Der Zirkus geht weiter

02

Региональные акценты

Нидерландский 14
Детский вариант 
"Не в настроении"

 

Новое на сайте:
Английский  - Sleeping (in the fire)
И другое

Нидерландский - добавлено аудио для страниц 02-14

Subway To Sally - Die Ratten

Крысы

Es war einst ein König, mit großer Macht
der hat über Gott und den Teufel gelacht
er hatte sein Volk gequält und verraubt
am Hof hatte er sich sicher geglaubt
doch dann kam der Pöbel mit Sense und Axt
und hat seinen Herren den Garaus gemacht
aber der König, der größte Tyrann
der war die Ratte, die schwimmen kann
Был однажды король с большой властью
Который над богом и дьяволом смеялся
Он свой народ мучил и грабил
Во дворе он думал, что он в безопасности.
Но затем прибыл народ/чернь с косами и топорами
И своим владыкам кирдык сделал
Но король, величайший тиран
Он был крысой, которая могла плавать
die Ratten verlassen das sinkende Schiff
und der, den die harte Strafe dann trifft
der war nicht schnell genug, um zu fliehen
man sieht die Ratten in Sicherheit ziehen
Крысы оставляют тонущий корабль
И тот, кого жёсткое наказание затем настигает
Это тот, кто недостаточно быстр, чтобы сбежать
Крысы сбегают в безопасность
   
Es war einst ein Prediger, in fernem Land
der brachte die Menschen um den Verstand
sie gaben ihm alles: ihr Gold und die Tiere
und kostbare Stoffe, damit er nicht friere
sie brachten die schönste Jungfrau zu ihm
und waren bereit, in die Fremde zu ziehen
doch schon als sie schliefen und träumten vom Glück
stahl er sich von dannen und kam nie
zurück
Был однажды проповедник, в отдалённой стране
Который сводил людей с ума
Они отдавали ему всё, золото и животных
и ценные ткани, чтобы он не мёрзнул (или не проповедовал)
Они привели самую красивую девственницу к нему,
и были готовы на чужбину отправиться
Но именно когда они спали и мечтали о счастье
Убрался он оттудова и более не возвращался
die Ratten verlassen das sinkende Schiff ...  
   
E brechen die Planken, es neigt sich der Mast
es stürzen die Menschen in tödlicher
Hast
sich tief in die Fluten, doch allen voran
entkommt nur die Ratte, die schwimmen kann 
Ломаются доски/планки и гнётся/наклоняется мачта
Падают/бегут люди в смертельной спешке
в глубину потока, но в первую очередь
уходят (благополучно) только крысы, которые плавать могут
die Ratten verlassen das sinkende Schiff ...  
Szene 2  
Der Zirkus geht weiter oder
wie man klaut, ohne zu klauen
Цирк продолжается, или
как воруют, не воруя
02  
Frau Sperber: Das ist doch nicht Stehlen. Это однако не воровство.
Er behält nichts für sich, er verteilt das überall - da, in die Manteltasche, was war das? Он себе ничего не оставляет, он раздаёт/"распределяет" все "везде". Там, в кармане пальто - что это там?
   
Frau Adler: Ein Rasierpinsel, glaube ich. Кисть для бритья, я думаю.
Hast du gesehen, das ist doch die Frau, die um den Schirm gestritten hat. Ты видала, это ведь та женщина, которая о зонтике спорила.
Die hat jetzt einen Rasierpinsel in der Manteltasche! У неё теперь кисточка для бриться в кармане пальто.
Frau Sperber: Das gibt ja eine Überraschung. Это неожиданность!
Die wird sich wundern! Она удивится!
   
Und nun, meine Damen und Herren, das große Finale. а теперь, мои дамы и господа, большой финал.
Die Spannung steigt, wir kommen zur Kasse. Напряжение растёт, мы подходим к кассе.
Kassiererin: Das macht 126 Mark 75. Danke. Кассирша: 126 марок 75. Спасибо.
   
Chris: Lässt du mich mal durch, Muttchen. Hab nix gekauft. Пропусти меня, мамочка. Ничего не купил.
Kassiererin: He, Sie, warten Sie mal! Эй, Вы, подождите ка!
Herr Schäfer, Herr Schäfer, da geht jemand raus, ohne zu bezahlen! Охрана! "Господин пастух"! Там идёт кто-то "наружу", не заплатив.
   
Chris: Was willst du denn? Что хочешь?
Braucht man hier schon 'ne Eintrittskarte? Нужно сюда уже входной билет?
Mann, ich sag doch, ich hab nichts gekauft. Мужик, говорю, я ничего не купил.
   
Herr Schäfer: Kommen Sie mit mir, bitte. Пройдите со мной, пожалуйста.
   
Chris: Was ist denn los? Ich hab nichts gekauft, alles cool, Mann, relax, o.k.? Что случилось? Я ничего не купил, все клёво, мужик, расслабься.
Herr Schäfer: Wenn Sie nicht mitkommen wollen, Если Вы не хотите со мной идти,
muss ich Sie eben hier durchsuchen, vor allen Leuten ... придётся мне Вас прямо здесь обыскать, перед всеми людьми.
   
Chris: Na mach schon, Daddy. Ну делай же, папочка.
So'n Zirkus mögen die Leute. Such, Mann, los, such! Подобный цирк любят люди. Ищи, мужик, давай, обыщи.
   
Herr Schäfer: Da ist nix, da auch nix, und da auch nix. Там ничего, там тоже.
Alles in Ordnung. Entschuldigen Sie bitte, ich habe gedacht ... Всё в порядке. Извините, я думал...
Chris: Gedacht? Du hast wirklich gedacht? Bezahlt man dich fürs Denken?? Подумал? Ты вправду думал? Платят тебе за "думание"?
Great job, yo! Schau mal, die Dame mit dem schwarzen Schirm. Здорово йо. Гляди-ка, дама с чёрным зонтом.
Versuch's doch mal bei ihr - hö hö hö hö. Попробуй-ка с ней.
   
Das war's, meine Damen und Herren, unser heutiger Zirkus im Supermarkt. Вот так ("это было оно"), мои дамы и господа. Наш сегодняшний цирк в супермаркете.
Sie sehen: Nicht alle, die klauen, sind auch wirkliche Diebe. Вы видите - Не все те, кто ворует, также настоящие воры.
Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit und freue mich auf Ihren nächsten Besuch. Благодарю Вас за вашу внимательность и с нетерпением жду ("радую меня") вашего следующего визита
Wenn es regnet, bei uns ... im Supermarkt. когда идёт дождь, у нас, в супермаркете.

В избранное