Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкий язык

  Все выпуски  

Немецкий язык. Niemand! Niemals! Nirgends! DC04


Премиум-Сайт - учитесь и получайте Бонусы!

Deutsch  => Форум

Немецкий => Аудио 106 => Niemand! Niemals! Nirgends! Wortschatz verkleinern!


Психологическая коллекция

Mein teil

Стандартные диалоги

DC 04

Mein Teil (Rammstein) Моя часть
Heute treff' ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
stehen auf der Speisekarte
Сегодня встречаю я одного господина
Который меня с удовольствием съест
Мягкие части и также твёрдые
в меню
Denn du bist was du isst
und ihr wisst was es ist
Ты тот, что ты ешь
И вы знаете, что это такое
Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Da das ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Это моя часть - нет
Моя часть - нет
Там моя часть - нет
Моя часть - нет
Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
ich esse weiter unter Krämpfen
Тупое лезвие хорошее и правильное
Я кровоточу сильно и мне плохо
Должен я также с обмороком бороться
Я ем дальше, в судорогах
Ist doch so gut gewürzt
und so schön flambiert
und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter Wein
und zarter Kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit
Etwas Kultur muss sein
Это однако так хорошо с пряностями
И так мило "горит"
и так с любовью на фарфоре подано
К этому - хорошее вино
И нежный свет свечек
Дай же мне время
Какая-то культура должна быть
Denn du bist was du isst
Und ihr wisst was es ist
Ты тот, что ты ешь
И вы знаете, что это такое
Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Denn das ist mein Teil – nein
Yes it's mein Teil – nein
Это моя часть - нет
Моя часть - нет
Тогда это моя часть - нет
Да, моя часть - нет
Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Du schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
auf meine Kindheit mit Gekreisch
Вопль ведёт к небесам
Ты режешь себя сквозь толпы ангелов
С вершин облаков падает плоть перьев
на моё детство с визгом

Deutsch

Перевод

Комментарии

Beschreibungen. Aussehen. Описания. Внешний вид.  
     
Kennst du diesen Laden? Знаешь ты этот магазин?  
Je kann man sein Aussehen enorm verändern Там можно свой облик изменить. "может человек"
     
Super! Супер!  
Warum nutzen wir nicht die Mittagspause um uns zu verkleiden? Почему (бы) нам не использовать обеденный перерыв, чтобы переодеться?  
Ich glaube, ich habe schon etwas passendes gefunden. Я думаю, я уже что-то подходящее нашёл.  
     
Hei, der ist Klasse! Эй, это класс!  
Ein grauhaariger alter grinsender Herr! С серыми волосами старый улыбающийся господин! или "ухмыляющийся"
     
Die (auf)Farbe passt übrigens gut zu deiner Jacke. Раскраска подходит кстати к твоему пиджаку.  
     
Setze dir Maske doch mal auf! Надень однако маску!  
Mit dieser riesigen Nase könntest du С этим огромным носом, мог бы ты  
dem französischen Schauspieler Gérard Depardieu Konkurrenz machen. французскому актёру Gérard Depardieu  конкуренцию составить.  
Als Kind wollte ich immer ein Clown sein. Ребёнком, хотел я всегда клоуном быть.  
Mit einer Glatze und mit knallroten Haaren. С лысиной и ярко-красными волосами.  
     
Und ich wollte immer Arzt werden. А я, хотел всегда врачом быть.  
Mit einer Brille und einem langen weißen Kittel. С очками и белым длинным халатом.  
     
Schau mal, wie die dicken Baken und die großen Zähne mein Gesicht verändern. Погляди, как толстые щёки и большие зубы моё лицо изменяют.  
Mit diesem Hut ist die Verkleidung perfekt. С этой шапкой, одеяние идеально.  
Such du dir doch auch noch einen. Поищи однако тебе ещё один.  
     
Na, wie sehe ich aus? Ну, как я выгляжу?  
     
Wie eine alte Oma. Как старая бабушка.  
Ha, komm. Jetzt gehen wir in den Verlag Ха, идём. Теперь, идём в издательство  
und bringen unsere Arbeitskollegen zum Lachen. и заставим посмеяться наших коллег по работе. "приносим ... к смеху"


В избранное