Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

RFpro.ru: Помощь по немецкому языку


Хостинг портала RFpro.ru:
Московский хостер
Профессиональный ХОСТИНГ на базе Linux x64 и Windows x64

РАССЫЛКИ ПОРТАЛА RFPRO.RU

Чемпионы рейтинга экспертов в этой рассылке

Гаряка Асмик
Статус: Профессор
Рейтинг: 6888
∙ повысить рейтинг »
Богданов Александр Сергеевич
Статус: 7-й класс
Рейтинг: 487
∙ повысить рейтинг »
witek25
Статус: 3-й класс
Рейтинг: 5
∙ повысить рейтинг »

/ НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / Иностранные языки / Немецкий язык

Номер выпуска:33
Дата выхода:24.01.2011, 19:00
Администратор рассылки:AveN (2-й класс)
Подписчиков / экспертов:30 / 10
Вопросов / ответов:3 / 3

Вопрос № 165302: Доброго времени суток, уважаемые эксперты! Во-первых для закрепления, хотелось бы узнать правильно ли написаны 2 этих предложения: 1) Meine Programm wurde geschrieben. хочу так: Моя программа написана. 2) Meine Programm wird geschrieben.<...


Вопрос № 164057: уважаемые эксперты! может мой вопрос покажется вам смешным, но мне нужно знать как по-немецки будет 110? заранее спасибо!...
Вопрос № 143150: Подскажите пожалуйста хорошую программу-переводчик для технического немецкого....

Вопрос № 165302:

Доброго времени суток, уважаемые эксперты!
Во-первых для закрепления, хотелось бы узнать правильно ли написаны 2 этих предложения:
1) Meine Programm wurde geschrieben.
хочу так: Моя программа написана.
2) Meine Programm wird geschrieben.
хочу так: Моя программа пишется.

Дальше. Есть 2 правила:
1) "Если бессоюзное придаточное предложение предшествует главному, то придаточное предложение начинается с изменяемой части сказуемого."
Пример:
Kommst du zu mir, (so) zeige ich dir was Interessantes. - Если ты ко мне придешь, то я тебе что-то интересное расскажу.
2) "Порядок слов в главном предложении такой же, как и в самостоятельном предложении. Однако, если главному предложению предшествует придаточное предложение, то изменяемая часть сказуемого в главном предложении стоит непосредственно после придаточного"
Пример:
Da er krank war, blieb er zu Hause. - Так как он был болен, остался дома.

Внимание, вопрос:
Получ ается, что если я имею дело со сложноподчинённым бессоюзным предложением, в котором вначале идёт придаточное предложение, то главное и придаточное предложения начинаются со сказуемого? И ещё. Смутно вспоминается что, если придаточное предложение предшествует главному и начинается со сказуемого, то его нужно переводить начиная со слова "если". Так ли это? Если не так, то напомните, пожалуйста, в каких случаях перевод придаточного начинается со слова "если".

В соответствии с вышеуказанными правилами я составил предложения. Проверьте пожалуйста:
1) Mache ich die Hausaufgabe, erhalte Zukunft guten die Note.
хочется так: Если я сделаю домашнее задание, то завтра получу хорошую оценку.
2) Betriebe ich jetzt Ausfuhrung die Hausaufgabe, zurechtkomme seiner rechtzeitig erfüllen.
хочется так: Если я сейчас займусь выполнением домашнего задания, то успею его выполнить вовремя.

Отправлен: 18.04.2009, 22:28
Вопрос задал: Motoden (4-й класс)
Всего ответов: 1
Страница вопроса »


Отвечает witek25 (3-й класс) :
Здравствуйте, Motoden!
К вашим предложениям: программа в немецком среднего рода - Das Programm -> Mein Programm ... (остальное все правильно)

Да, если сложноподчинённое бессоюзное предложение, в котором вначале идёт придаточное предложение, главное и придаточное предложения начинаются со сказуемого. В этом случае придаточное предложение преводится с "если", верно. По крайней мере мне в данный момент не приходят в голову предложения, которые не подчиняются этому правилу.

Теперь к переводу:
1) Если я сделаю домашнее задание, то завтра получу хорошую оценку.
Mache ich die Hausaufgabe, kriege/erhalte ich morgen eine gute Note.
2) Если я сейчас займусь выполнением домашнего задания, то успею его выполнить вовремя.
Mache ich mich jetzt an die Hausaufgabe ran, (schaffe ich sie rechtzeitig)/werde ich rechtzeitig fertig.
-> Тут дословный перевод звучит немного неловко, поэтому перевел как "буду воврмя готов (с выполнением задани я)" Германия, Юрьев-Польский

-----
never underestimate

Ответ отправил: witek25 (3-й класс)
Ответ отправлен: 19.04.2009, 00:11

Как сказать этому эксперту "спасибо"?
  • Отправить SMS #thank 247797 на номер 1151 (Россия) | Еще номера »
  • Отправить WebMoney:
  • Вам помогли? Пожалуйста, поблагодарите эксперта за это!


    Вопрос № 164057:

    уважаемые эксперты! может мой вопрос покажется вам смешным, но мне нужно знать как по-немецки будет 110? заранее спасибо!

    Отправлен: 03.04.2009, 18:26
    Вопрос задал: Юлия-Sonne (Посетитель)
    Всего ответов: 1
    Страница вопроса »


    Отвечает witek25 (3-й класс) :
    Здравствуйте, Юлия-Sonne!
    Число 110 - hundertzehn.

    Есть еще такое словосочетание с этим числом: auf hundertzehn sein - быть разозленным/яростным.
    Er ist auf hundertzehn - он злой/яростный. Германия, Юрьев-Польский

    -----
    never underestimate

    Ответ отправил: witek25 (3-й класс)
    Ответ отправлен: 03.04.2009, 21:56

    Как сказать этому эксперту "спасибо"?
  • Отправить SMS #thank 246762 на номер 1151 (Россия) | Еще номера »
  • Отправить WebMoney:
  • Вам помогли? Пожалуйста, поблагодарите эксперта за это!


    Вопрос № 143150:

    Подскажите пожалуйста хорошую программу-переводчик для технического немецкого.

    Отправлен: 05.09.2008, 17:24
    Вопрос задал: Warobushek (Посетитель)
    Всего ответов: 1
    Страница вопроса »


    Отвечает Nester :
    Здравствуйте, Warobushek!
    Можно использовать ABBYY Lingvo, например ABBYY Lingvo 12
    В программе можно использовать такие словари
    German-Russian and Russian-German

    Icon Short name Full name

    Active
    (De-Ru) The German-Russian Active Dictionary. © Russkiy Yazyk - Media, 2003, Z.M. Liubimowa. 20,000 words and phrases.

    Art
    (De-Ru) The German-Russian Dictionary of Art. © RUSSO 2002, I.W. Kozyrewa. 9,000 entries.

    Austria
    (De-Ru) The Dictionary of Austria. © Russkiy Yazyk - Media, 2003, N.W. Murawlewa, E.N. Murawlewa. 5,000 entries.

    Auto
    (De-Ru) The German-Russian Index to the Russian-German Automobile Dictionary*. 13,000 entries.

    AutoService
    (De-Ru) The German-Russian Automobile and Automotive Service Dictionary. © RUSSO, 2003, E.A. Dormidontow. 31,000 entries.

    Banks
    (De-Ru) The German-Russian and Russian-German Dictionary of Business and Banking. © Russkiy Yazyk - Media, 2005, N. D. I waschtschenko. 30,000 words and expressions.

    Beer
    (De-Ru) The German-Russian Dictionary of Beer. © RUSSO, 2005, E.S. Anjuschkin. 15,000 entries.

    Chemistry
    (De-Ru) The German-Russian Dictionary of Chemistry and Chemical Technology. © RUSSO, 2000, T.B. Schukowa, M.M. Melnikowa, et al. 56,000 entries.

    Economics
    (De-Ru) The German-Russian Dictionary of Economics. © RUSSO, 2001, J.I. Kukolew. 50,000 entries.

    Essential
    (De-Ru) The Modern German-Russian Dictionary. © E.L. Rimaschewskaja, 5th impression, 1999. 60,000 words and expressions.

    Food
    (De-Ru) The German-Russian Dictionary of Food Industry and Culinary Processes. © RUSSO, 1999, E.S. Aniuschkin, W.I. Daschewskij, W.A Popow, W.M. Stefanowskij, B.M. Togunow. 55,000 entries.

    Idioms
    (De-Ru) The German-Russian Dictionary of Contemporary Idioms. © Russkiy Yazyk - Media, 2004, D.G. Malzewa. 1,400 entries.

    Law
    (De-Ru) The German-Russian Law D ictionary. © RUSSO, 2004, P. I Grischajew, L.I. Donskaja et al. 46,000 words and expressions.

    Medical
    (De-Ru) The Russian-German and German-Russian Medical Dictionary. © RUSSO, 2004, A.J. Bolotina. 70,000 entries (32,000 in the Russian-German part, 38,000 in the German-Russian part).

    Polytechnical
    (De-Ru) The German-Russian Polytechnical Dictionary. © RUSSO, 2004, G.M. Bardischew et al. 110,000 entries.

    Universal
    (De-Ru) The Comprehensive German-Russian Dictionary. © Russkiy Yazyk - Media, 2004, E.I. Leping, N.P. Strachowa, N.I. Filitschewa et al. Edited by O.I. Moskalskaja. 180,000 entries.

    Art
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Dictionary of Art*. 9,000 entries.

    Auto
    (Ru-De) The Russian-German Automobile Dictionary. © RUSSO, 2002, E.A. Dormidontow. 13,000 entries.

    AutoService
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Automobile and Automotive Service Dictionary*. 31,000 entries.

    Banks
    (Ru-De) The German-Russian and Russian-German Dictionary of Business and Banking. © Russkiy Yazyk - Media, 2005, N. D. Iwaschtschenko. 30,000 words and expressions.

    Beer
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Dictionary of Beer*. 15,000 entries.

    Chemistry
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Dictionary of Chemistry and Chemical Technology*. 40,000 entries.

    Economics
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Dictionary of Economics*. 30,000 entries.

    Essential
    (Ru-De) The Modern Russian-German Dictionary. © E.L. Rimaschewskaja, 5th impression, 1999. 40,000 words and expressions.

    Food
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Dictionary of Food and Culinary Processes*. 55,000 entries.

    Law
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Law Dictionary*. 20,000 entries.

    Medical
    (Ru-De) The Russian-German and German-Russian Medical Dictionary. © RUSSO, 2004, A.J. Bolotina. 70,000 entries (32,000 in the Russian-German part, 38 ,000 in the German-Russian part).

    PhraseBook
    (Ru-De) The Russian-German Phrase Book. © ABBYY Software, 2002. 500 entries.

    Polytechnical
    (Ru-De) The Russian-German Index to the German-Russian Polytechnical Dictionary*. 95,000 entries.

    Universal
    (Ru-De) The Russian-German Dictionary. © Russkiy Yazyk - Media, 2005, M.J. Zwilling. 150,000 words and expressions.
    Этой прогой Вы можете пользоваться как на PC. налодониках , ноутбуках и даже на мобильном телефоне

    Ответ отправил: Nester
    Ответ отправлен: 05.09.2008, 18:32

    Как сказать этому эксперту "спасибо"?
  • Отправить SMS #thank 228654 на номер 1151 (Россия) | Еще номера »
  • Отправить WebMoney:
  • Вам помогли? Пожалуйста, поблагодарите эксперта за это!


    Оценить выпуск »
    Нам очень важно Ваше мнение об этом выпуске рассылки!

    подать вопрос экспертам этой рассылки »

    Скажите "спасибо" эксперту, который помог Вам!

    Отправьте СМС-сообщение с тестом #thank НОМЕР_ОТВЕТА
    на короткий номер 1151 (Россия)

    Номер ответа и конкретный текст СМС указан внизу каждого ответа.

    Полный список номеров »

    * Стоимость одного СМС-сообщения от 7.15 руб. и зависит от оператора сотовой связи. (полный список тарифов)
    ** При ошибочном вводе номера ответа или текста #thank услуга считается оказанной, денежные средства не возвращаются.
    *** Сумма выплаты эксперту-автору ответа расчитывается из суммы перечислений на портал от биллинговой компании.



    В избранное