Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости виртуального Клуба Полиглотов - Выпуск 20


Информационный Канал Subscribe.Ru

Новости виртуального Клуба Полиглотов
(выпуск №20)

Приветствуем членов Клуба полиглотов и всех подписчиков нашей новостной рассылки.


На страницах клуба полиглотов (www.repetitor.ru) можно прочитать обзор персональной системы изучения английского языка "РЕПЕТИТОР© English".

Доступны для скачивания подробная презентация (14 Мб) и демоверсия (67 Мб). Также можно прочитать фрагмент из книги, прилагающейся к программе.


НОВОСТЬ 1.

Итоги четвертого тура викторины-марафона "Великобритания-Россия"

На протяжении всех четырех туров жюри старалось составлять вопросы так, чтобы для ответов было недостаточно воспользоваться поисковым сервером в Интернете. Возможно, эти усилия привели к тому, что абсолютно правильные ответы на все вопросы последнего тура дали всего лишь семь участников.

Но сами по себе ответы были порой столь интересны (причем не только у тех семерых, которым удалось ответить правильно на все вопросы), что мы решили при подведении итогов дать обзор того, что прислали наши участники.

Итак,

1. Назовите имя знаменитого британского актера, писателя, драматурга, режиссера и общественного деятеля, который носил русскую фамилию и за свои заслуги возведен королевой Великобритании в рыцарское достоинство.

Здесь трудностей не было. Очень многие участники правильно ответили, что имеется в виду Сэр Питер Устинов, дважды удостоенный Оскара, наиболее широко прославившийся исполнением роли детектива Эркюля Пуаро в экранизациях романов Агаты Кристи. Он имел русские корни, был внучатым племянником знаменитого художника Александра Бенуа (это отвечает в своем ответе участница викторины Миславская). Участник викторины Сергей Кузьмин приводит в своем ответе целый биографический очерк, посвященный Питеру Устинову, из которого ясно, что возведением в рыцарское достоинство Королева Великобритании отметила гуманитарную деятельность Питера Устинова.

2. Человек, о котором шла речь в предыдущем вопросе, поставил в Москве спектакль. Укажите название этого спектакля и театр, в котором этот спектакль был поставлен.

Все, кто правильно ответили на предыдущий вопрос, не ошиблись и здесь, указав, что Питер Устинов поставил в Большом Театре оперу С.С.Прокофьева "Любовь к трем апельсинам". Этот ответ принимался в качестве правильного, но жюри особо отмечает, что из всех участников только Елена Кочелаевская указала на то, что Питер Устинов поставил еще один спектакль в Москве – "На полпути к вершине" в театре имени Моссовета с участием Р.Я.Плятта. Это действительно ценное дополнение, и мы признаемся, что просто забыли об этом факте, когда составляли вопросы.

3. Кто из ныне живущих граждан России удостоен королевой Великобритании той же чести (возведен в рыцарское достоинство), что и человек, о котором шла речь в вопросе 1?

Ответы на этот вопрос были самыми разнообразными, но все участники викторины совершенно справедливо указали легендарного музыканта М.Л.Ростроповича в числе тех ныне живущих россиян, кто удостоен рыцарского звания в Великобритании. Все ответы на этот вопрос были признаны верными, хотя в них с различной полнотой указывались и другие граждане России, также отмеченные Королевой. Среди них названы ученый экономист и социолог Теодор Шанин (правда, он подданный Великобритании, но от этого не перестает быть нашим соотечественником), директор Московской школы политических исследования Елена Немировская, популярный радиоведущий BBC Сева Новгородцев.

4. Объясните, каким образом поэтические строки олицетворяют связи российской и британской культуры.

From misty Germany this squire
Had carried back the fruits of art:
A freedom-loving, noble heart,
A spirit strange but full of fire,
An always bold, impassioned speech,
And raven locks of shoulder reach.

Ключом к ответу на этот вопрос было то, что эти строки – перевод на английский язык описания Владимира Ленского из «Евгения Онегина» А.Я. Пушкина:

Он из Германии туманной
Привез учености плоды,
Вольнолюбивые мечты,
Дух пылкий и довольно странный,
Всегда восторженную речь
И кудри черные до плеч.

Удивительно то, что этот вопрос дал наибольшее количество ошибок, даже в ответах "проверенных бойцов" нашей викторины. Думаем, что подвела их, как ни странно, эрудиция. Кто-то заподозрил здесь цитату из Байрона (высказывалось даже предположение, что это – описание Чайльд-Гарольда), кто-то догадался, что это перевод на английский язык пушкинских строк, но при этом высказал предположение, что строки эти – из стихотворения, посвященного Байрону. Как видите, все оказалось, проще. Возможно, наших опытных участников подвело и то, что мы воспользовались переводом, не помещенным (пока) в Интернет. Кое-кто из приславших ответы предположил, что это – перевод В.Набокова. Нет, мы воспользовались относительно новым (впервые опубликованным в 1990 г.) и на наш взгляд прекрасными переводом, который выполнил James E. Falen. Текст приведен по изданию: Alexander Pushkin, Eugene Onegin, F Novel in Verse. Translated with an Introduction and Notes by James E. Falen. Oxford World’s Classics. Oxford University Press, New York, 1995.

5. Одна из пьес крупнейшего британского драматурга имеет в качестве подзаголовка прямое указание на то, что автор испытал серьезное влияние русской драматургии. Какая пьеса и какого драматурга имеются в виду?

Все-таки, участники нашей викторины – настоящие эрудиты! Все, кто ответил на этот вопрос, совершенно правильно указали на то, что речь о пьесе Бернарда Шоу "Дом, где разбиваются сердца", которой автор дал подзаголовок "Фантазия в русском стиле на английские темы", подчеркивая влияние А.П.Чехова (в первую очередь, имелась в виду пьеса "Вишневый Сад"). Елена Кочелаевская дала в своем ответе подробную справку об истории создания и сценических постановок этой пьесы, заканчивая тем, что эта пьеса шла в 1962 году на сцене Московского театра Сатиры. Это действительно был замечательный спектакль, к счастью запечатленный на телевидении. Но дело в том, что на этом история постановок пьесы на российской сцене далеко не закончилась. Совсем недавно, во время выставки "Иностранные языки PLUS" в Санкт-Петербурге, мы увидели это название в афише БДТ (Большого Драматического театра имени Г.А.Товстоногова).

О призерах читайте на страницах Клуба Полиглотов (www.repetitor.ru).

НОВОСТЬ 2.

На www.bolero.ru самые низкие цены на обучающие программы "РЕПЕТИТОР МультиМедиа". Продлится это до конца текущей недели, ну может быть ещё несколько дней и всё, цены заметно подрастут.

Только сейчас вы можете за 660 рублей купить программу по английскому языку "РЕПЕТИТОР English", содержащую грамматику, подкреплённую специальной системой упражнений, упражнения на произношение, навыки перевода, правописание и аудирование.

Курс по аудированию (для приобретения навыков понимания на слух живой разговорной речи носителей языка) "REAL AMERICAN", содержащий спонтанные интервью с американцами и канадцами (кроме прослушивания интервью вы будете видеть на экране и английский, и русский тексты, есть упражнения на лексику, навыки синхронного и последовательного перевода), – за 650 рублей.

Полный аналог этой программы, но по немецкому языку, - "Живой Немецкий" – за 624 рубля.

Подобная же программа, но ориентированная на британский вариант языка, "Живой Английский" – за 542 рубля.

В каждой из коробочных версий программ вы найдёте кроме одного или двух дисков с самой программой для компьютера, также книжку, а в некоторых еще и аудио диски для закрепления материала, когда вы едете в транспорте или в автомобиле.

Курс "Real American" в комплектации DVD-box, где находится только компьютерный диск с программой, так же содержащий в электронном виде и книжку и MP3 дорожки с аудио-материалом обойдётся по цене 217 рублей (за каждый из трех выпусков серии: "Frankly Speaking", "DIscovering the World", "Building Career&Business").

Начался учебный год, и у школьников возникают проблемы с грамотностью при написании диктантов, сочинений, изложений. Программа "Русский Диктант" поможет научиться писать грамотно, она полностью воспроизводит процедуру диктанта, проверяет ошибки и объясняет нарушенные правила, содержит большое колличество отрывков из художественных произведений, начитанных профессиональным актёром. На сайте www.bolero.ru она стоит 200 рублей.

Прямая ссылка: http://www.bolero.ru/man-31547.html?topic=182961&SID=b709bdcfcef995c2866c59b6ed5f70e5


Напоминаем, что в Клубе полиглотов есть и другие рассылки. Вышло уже несколько выпусков рассылки для тех, кто совершенствуется в английском. Там даются текстовые расшифровки больших интервью с американцами и канадцами из серии компьютерных тренажеров "Real American". Есть и ссылки на соответствующие звуковые файлы.

Рассылки Subscribe.Ru

Real American. Совершенствуемся в английском языке.

  

Также в рамках нашего клуба выходит рассылка для тех, кто серьезно изучает английский, хочет расширить лексические возможности и избавиться от того, что называют "Russian English". В рамках проекта с нами сотрудничает известный лексикограф и преподаватель из Санкт-Петербурга кандидат филологических наук доцент Константин Юрьевич Диброва. Рассылка основана на его книгах English X-files for Russians и Русско-английский навигатор (последняя - в соавторстве с Денисом Брауном). Эти книги вместе с книгой TOEFL для русских составляют серию Английский для русских.

Рассылки Subscribe.Ru

Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English"

  

Тем членам Клуба, которые интересуются немецким языком, рекомендуем нашу новую рассылку "Занимательные факты по-немецки от Жаннеты Кат". Рекомендуем читать внимательно выпуски этой рассылки, поскольку время от времени среди подписчиков будут проводиться викторины, дляд победы в которых нужно знать содержание предыдущих выпусков. Уже есть первые призы. Это – компьютерный тренажер "Живой Немецкий – Echtes Deutsch" (http://www.repetitor.ru/ru/index_3deu.php)

Рассылки Subscribe.Ru

Занимательные факты по-немецки от Жаннеты Кат

  

На этом мы завершаем очередной выпуск рассылки "Новости виртуального Клуба Полиглотов". Пишите нам editor@repetitor.ru и заходите в виртуальный Клуб Полиглотов www.repetitor.ru.


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.clubpolyglot
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное