Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Как быстро овладеть иностранным языком и преодолеть барьеры


Новый проект Центра языковой психологии: MIL&MIC спешат на помощь!

Мобильный Индивидуальный Лингвистический тренажёр & Мобильный Индивидуальный Коммуникативный тренажёр - английский язык - 1 курс бесплатно и многое другое! www.centerlp.ru

Для того, чтобы получить 1 курс MIL-trainer бесплатно и приступить к тренировкам с MIC-trainer нужно зайти на сайт и зарегистрировать личный кабинет. Вопросы по тренажёрам вы сможете задавать из своего личного кабинета.


Здравствуйте, уважаемые читатели!

Продолжаем публикацию отрывков из книги Вилли Мельникова "От Лингводайвинга до Лингвокосмоса" (полную версию книги вскоре можно будет скачать на сайте www.centerlp.ru).

… Всемирно известная христианская формула «раб Божий» возникла по вине неведомых переводчиков Библии на греческий язык. Они, по-видимому, попросту запутались, сравнивая классический древнееврейский с его «провинциальными» братьями – арамейским, набатейским, моавитским и самарийским. Написанные на них свитки древнее тех, что были положены в основу канонизированного позже библейского текста. А в этих языках слова «собеседник» и «раб» различаются лишь долготой произнесения одной из гласных и более напряжённой выраженностью одной из согласных! Это стало очевидным после находки около 700 древних свитков  в 11 пещерах Хирбет-Кумрана близ Мёртвого моря в 1947 году. Излишне добавлять, насколько по-другому могло бы пойти развитие ментальности и история великой христианской цивилизации, и не только её. Что же, и здесь в начале было слово…

   Подобно всему этому обесплодили и совет Льва Щербы, «кастрировав» его высказывание. А ведь учёный добавлял: «…Трудно, если вы начнёте браться за языки по одному. Изучайте хотя бы по паре!». Автор этих строк много лет лично убеждается, что это не преувеличение. …

 

   В начале Великой Отечественной войны произошёл таинственный эпизод -- почти из разряда Швейковских баек. При налётах люфтваффе на Москву осенью 1941-го один из фугасов угодил точно в бывший особняк составителя «Толкового словаря русского языка» В. И. Даля, что на Большой Грузинской улице. Авиабомба пробила крышу, но не взорвалась. Позже пред глазами вскрывших её сапёров предстала начинка: песок и погружённый в него большой чешско-русский словарь!.. Как после такого не назвать язык живым разумным существом! …

 

   Среди переводчиков давно бытует сколь красивое, столь и снайперское наблюдение: даже предельно адекватный художественный перевод подобен цветочному букету, накрытому  стеклянным колпаком; цветы хорошо видны, но аромата нет!.. Мне же переводчики всегда казались стрелочниками: они определяют, на какой путь направить локомотив с вагонами смыслов, и первыми подвергаются критике заполняющих вагоны пассажиров-читателей. Зато в переводческом деле столкновения «поездов» всегда продуктивны. Один переводчик преподносит свою версию оригинала в виде изящного пассажирского экспресса, другой превращает то же произведение в перегруженный грохочущий товарняк. И, попав на одну колею, они демонстрируют наблюдателю выявившиеся чужеродности и/или эвритмию. …


Желаем успехов в освоении иностранных языков!

www.centerlp.ru

 

 

 


В избранное