Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

pieces of clothing - предметы одежды


Переводи с английского сейчас и сразу!

Начните говорить на английском с 11 урока по методике

Начните говорить на английском с 11 урока по методике ESL.

93% людей изучают язык начиная со школы, но говорить по-английски они так и не могут.

Приходите к нам на 1 бесплатное занятие и за 90 минут вы сможете оценить легкость обучения «без зубрежки» по методике ESL.

Запишитесь на бесплатный урок прямо сейчас.

Сегодня в рассылке:


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно.
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

pieces of clothing – предметы одежды

Уважаемые читатели, вам, должно быть, уже знакомы некоторые английские слова, обозначающие одежду или её части. Сегодня мы узнаем немного больше слов на эту тему! Итак,

necklace / 'nekləs/ – ожерелье
sleeve / sliːv/ – рукав
collar / 'kɔlə/ – воротник, воротничок
tights / taɪts/ – колготки, лосины
dressing-gown /'dresɪŋˌgaun/– домашний халат
buckle / 'bʌkl/ – пряжка, застежка
mittens / 'mɪt(ə)ns/ - варежки, руковицы
laces / leɪsez/ – шнурки
heel /hiːl/ - каблук
sole / səul/ – подошва
running shoes / 'rʌnɪŋ, ʃuːz/ – кроссовки
trainers / 'treɪnəz/ – кеды
zip / zɪp/ – застёжка “молния”
flip-flops / 'flɪpflɔps/ – шлёпки, вьетнамки
studs / stʌds/ – запонки


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Знание таких выражений на английском очень вам поможет в общении !

do up – застёгивать
undo – расстёгивать
– Do up your jacket, son, it’s quite windy today. – I can’t do it up, dad, the zip is broken! Застегни куртку, сынок, сегодня довольно ветренно. – Не могу застегнуть её, пап, молния сломана!

pay a compliment – сделать комплимент
fish for compliments – напрашиваться на комплименты
– If your wife can’t stop criticizing her meal – she is obviously fishing for compliments! Если Ваша жена не перестаёт ругать своё блюдо, она явно напрашивается на комплимент!


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.

fit/ suit/ match

Эти три слова – fit, suit, match – переводятся на русский язык примерно одинаково – «подходить, соответствовать». Однако по значению они принципиально отличаются!
Говоря об одежде, «fit» означает «подходить по размеру/форме» :

Those shoes don’t fit the boy anymore, he has grown out of them
Эти ботинки больше не подходят мальчику, он из них вырос.

Слово «suit», в свою очередь, имеет значение «подходить, соответствовать благодаря своим общим чертам и качествам» :

Orange color doesn’t suit people with ginger hair.
Оранжевый цвет не идёт людям с рыжыми волосами.

И, наконец, слово «match» имеет значение «подходить, быть парой к похожему по своим признакам предмету» :

This black bag matches your black shoes !
Эта чёрная сумка подходит под твои туфли!


ЧИТАЕМ И ГОВОРИМ

Получается составлять отдельные фразы? А как насчёт поддержать беседу? Вот как можно было бы поговорить на тему

shopping for clothes

shop assistant : Can I help you, madam?
Могу я Вам помочь, мадам?

customer: Yes, please! I’d like to try on this dress but I can’t find the changing-room!
Да, пожалуйста! Я бы хотела примерить это платье, но не могу найти примерочную!

shop assistant: oh, it’s right here, look, over the cash-desk … I’ll show you.
О, она прямо вот здесь, смотрите, за кассой…Я вас провожу.

customer: thank you! (….) Could you tell me the truth: do I look fat in this dress?
Спасибо! (….) Вы могли бы сказать мне правду: я выгляжу толстой в этом платье?

shop assistant: No, madame, of course you don’t ! It just doesn’t fit, I’d say you need a bigger size, this 36 looks a little bit tight… But the dress is fantastic, I’ll bring you the 36 and a half!
Нет, мадам, конечно не выглядите! Оно Вам просто не подходит по размеру, я бы сказала, Вам нужен размер побольше, этот 36-ой кажется узковатым… Но платье потрясающее, я принесу вам 36-ой с половиной!

customer: Thank you, you are so kind!
Спасибо, Вы очень любезны!




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Английский язык:
ГОВОРИТЬ ЛЕГКО!

www.english-moscow.ru

Выпуск  335 от 2013-08-05  Тираж 42814 писем.


В избранное