Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных II - 17/7 - На майдан (2)


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II
ARS  17/7 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
1000 слов
88 مِصْرِيّ египетский مِصْرِيّون египетские
وجونى الاحباب  que vino de los queridos
عبد الرحمن الأبنودى  
هبطت على الميدان  Вышел на майдан
 Аудио тут 01:16
ما ضايع الا ميدان وسيع что теряется на майдане обширном
يساع خيول الجميع  вмещаются кони всех
يقدم المقدام  надвигается передний/отважный
ويفرسن الفارس  и садится/едет на лошади всадник
ويترك الشجاعه للشجيع  и оставляет храбрость храброму
ولا باعرف ابكى صحابى غير في الليل И /не знаю/ оплакиваю друзей /кроме как/ ночью
انا اللى واخد على القمر  Я различимый под луной
ومكلمه اطنان من الشهور  и говорил с ним тонами месяцами
وعلى النظر
   من خلف كوة في سور 
И над видом (смотрит когда)
  /от/ позади пещеры в стене
واللى قتلنى ما ظهر له دليل  И тот кто убил меня не появился для свидетельства
وفى ليله التشييع  И ночью похорон
كان القمر غافل ..مجاش был луна невнимательный.. не пришёл
والنجم كان حافل  и звезда был полный
لا بطل الرقصه ولا الارتعاش не прекратил танец и не дрожание
لما بلغنى الخبر  Итак пришло мне известие
اتزحم الباب  толпы (у) двери
  
ده يغسل ..ده يكفن ..
ده يعجن كف تراب 
который омывает, который закутывает
который месит ладонью землю
وانا كنت موصى
لا تحملنى
الا كتوف اخوان 
и я был завещающим (просил что)
  не поддерживали (несли) меня
кроме как плечи братьев
اكلوا على خوان  ели с предателями
وما بينهمش خيانه ولا خوان  И нет с ними предательства и ни предателей
والا نعشى ما حينفدش من الباب  и ни гроб который не проталкивается через дверь
ما اجمل نومه على كتوف اصحابك Как прекрасно спать на плечах друзей твоих
تنظر صادقك من كدابك  Видишь (кто) друг твой и кто врёт тебе
تبحث عن صاحب انبل وش  Ищешь товарища самого благородного
فى الزمن الغش  во время обмана
 02:30
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица)
الحلقة السابعة عشرة Эпизод 17
مقهى نابض بالحياة Кафе, пульсирующее жизнью
حبيب! أُنظرْ. Хабиб, гляди.
هذه ليلى في الشارع! "Эта" - Лейла на улице!
 لست أدري إلى أين تذهب. Не знаю, куда идёт.
عجيب. تعال! Странно. Идём!
أسرعْ ، يا حبيب! أسرعْ! Быстро о Хабиби, быстро!
إنتظر. سأذهب إلى السيّارة Подожди. Схожу к машине.
لأخبر مركز الشرطة. Чтоб проинформировать участок полицейский.
يا الله! بسرعة ، إجلِ! Аллах! Быстро, беги!

الشرطة على استعداد. Полиция "под готовность" (готовы).
 نحن نقترب من الميناء. Мы приближаемся (приблизимся) к двери.
   
حسناً. Хорошо.
   
جاك ، أما لاحظت أنّ ليلى
تنظر يُمنةً و يُسرة؟
Жак, а не заметил ли, что Лейла
смотрит направо и налево?
أهي خائفة؟ А она испугана?
   
لست أدري. Не знаю.
 ولكن .. لا بُدّ أن
نكون على حذر ..
Но однако, не избежать, что
"мы делаем на внимание" (осторожно поступаем)
أُنظر ، يا حبيب! Глади, о Хабиб!
ها هي ليلى تدخل ذلك المقهى . "Вот она" Лейла входит (в) то кафе.
   
أيّ المقهى ؟
على اليمين أو على اليسار؟
Какое кафе?
Направо или налево?
   
على يمينك. "На право твоё."
Справа от тебя.
   
أه! معك حقّ.
يا الله بنا!
А! "С тобой правда."
"О Аллах с мы."
   
لا يا حبيب. فَكِّرْ قليلاً .. Нет, о Хабиб. Подумай немного.
أنا أجنبيّ سائح Я иностранец. Турист.
لن يشكّ فيّ أحد Не сомневается (не подозревает) никто.
ترقّب الشارع . أنا سأدخل. Контролируй улицу. Я войду.

В избранное