Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных RS.08/2.Открыто и Закрыто


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ARS  08/2 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам

Повторите уроки: Продолжение самостоятельного изучения арабского:
Самостоятельное чтение 01 02 03 04 05
06 07 08 09 10
11 12


  1000 слов مفتوح ومغلق Открыто и Закрыто | Видео
56 36735.wav مفتوح Открыто
57 38735.wav مغلق Закрыто

  Весёлые картинки  
سأحكي لك القصة ، Расскажу тебе историю, Viñeta 8
 ولكن بشرط أن تبقى سرّاً بيننا ، однако, при условии, что останется секретом между нами.  
إنه كنز القرصان "راخام الأحمر" /Вправду оно/ сокровище пирата "Рахам Аль-ахмар",  
الذي غرقت سفينته المسماة الخرتيت. который утонул корабль его, называемый "Носорог".  
منذ زمن بعيد.. Давно уже ("с времени отдалённого").  

p116

جلابية جحا Жаллаабийя Джухи
ذات يوم وجد جحا جلابيته Однажды, была (у) Джуха жаллабийя его
 وسخة جدّا грязная очень
فأمر زوجته بأن تَغْسِلها. и приказал жене его чтоб постирала её.
فغسلتا وعلّقتها على حَبْل И постирала (жена) её и подвесила её на верёвке
كان على سطح البيت. (которая) была на крыше дома.
واشتدّت الريح في ذلك اليوم И усилился ветер в этот день
و أَطَارَت الجلابية فوقعت في الشارع. и сдул жаллабийя сверху (с крыши) на улицу.
وجاء الناس وَداسُوا عليها  И шли/"прибыли" люди и топтали/шли по ней
حتى تَوَسَّخَت пока [не] загрязнилась
و تَمَزَّقَت и не порвалась
وأصبحت لا تَنْفَع لشىء. и стала непригодной [ни для] чего.
وبعد مدّة نَزَل جحا من البيت  "И после периода" (через некоторое время) вышел Джуха из дома
وخرج الى الشارع и вышел наружу на улицу
فرأى جلابيته على الأرض и увидел жаллабийя его на земле
وقد توسّخت وتمزّقت. и (она) была загрязнённая и была порванная.
فرفع يديه الى أعلى وقال : И поднял (Джуха) его две руки вверх и сказал:
الحمد  والشُكْر لله. "Слава и благодарность богу."
فَتَعجَّب الناس من ذلك و قالوا له : И удивились люди этому ("от это") и сказали ему:
يا جحا لماذا تقول "О Джуха, отчего говоришь
"الحمد  والشُكْر لله" "Слава и благодарность богу"
وجلابيتك على الأرض и (в то время как) жаллабийя твоя на земле
وقد أصبحت لا تُسَاوى и /было/уже/ стала никудышней
ولن تَقْدِر أن تَلْبَسها مرّة أخرى. и не годящейся (без цены её) более ("раз иной").
قال جحا : Сказал Джуха:
و الله لو كنت لا بسها И Аллах, если бы не носил её
(-
> если бы я её носил...)
 لكنت أنا وقعت من السطح то был бы я упавшим с крыши
وكان الناس داسوا عليّ أنا и были (бы) люди топтавшими по мне (топтались бы по мне)
و وَسَّخُوني وَمزَّقُوني и марали (бы) меня и рвали (бы) меня.
فالحمد لله والشكر على ذلك. И поэтому Аллаху благодарность за это.


В избранное