← Октябрь 2011 → | ||||||
1
|
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
|
31
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://englishcd.ru
Открыта:
18-09-2003
Адрес
автора: job.lang.angl1-owner@subscribe.ru
Статистика
0 за неделю
Отличное издание,
Жарков Сергей (Казань, 40 лет
Издание очень удобно для тех, кто осваивает английский и любит книги Толкиена.
Достоинства следующие:
- нет необходимости при чтении залезать в словарь. Текст разбит на небольшие блоки. Сперва блок идет состоящим из предложений с переводом и значением слов, затем тот же блок, только полностью оригинальный, на английском.
Можно читать в двух режимах. Если знание языка достаточно - можно сразу браться за блок без перевода, и только при необходимости находить глазами трудное место в блоке с переводом и разъяснениями перевода. Если с языком чуть хуже, то лучше сперва читать блок с переводами и разъяснениями перевода, а потом, как повторение, прочитать блок чисто на английском.
- хорошая, плотная белая бумага, не газетная. Хорошая печать. Похоже на то, как печатались книги (и особенно школьные учебники) в советское время.
- приводится транскрипция
- это же Толкиен!
Недостатки:
- приходится иногда залезать на другую страницу, т.к. блоки без первода и с переводом разъезжаются по нескольким. Можно бвло бы сделать как в книгах издательства "Радуга" - текст на оригинале на развороте справа, с переводом и разъяснением - слева.
- мало слов с транскрипцией
- общая логика обучения не ощущается. Иногда можно в конце книги встретить простое слово с очень детальными разъяснениями, а в начале - перевод сложного, редкого, но вообще без комментариев.
В целом - отличное издание.