Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Изучающим английский язык

  Все выпуски  

изучающим английский язык


Информационный Канал Subscribe.Ru

Архив рассылки находится http://englishcd.ru/arhiv.htm , http://angl.com.ru/arhiv.htm

Урок№132
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Фильмы (на английском языке)

4. Аудиокниги(на английском языке)

5.Страноведение

6. Платное обучение

1. Для продолжающих
Верные ответы прислали: Dina Puscareov, Юля, Егорова Надежда, Nina Pavlenko, Fuad Jalilov, Ile.
Правильные ответы:
1. The remark was not to the point.
2. From the (a) window she could watch the gardener cutting (the) grass.
3. Have you done the (a) washing?
4. The girl seems to be intelligent.
5. Would you like to read the book? Everybody says the book is great.
Правильные переводы прислали: Nina Pavlenko, Fuad Jalilov, Юля, Егорова Надежда, Ile.
1. Уильям IV (правил 1830-37)(перевод Юли)
Реформа избирательной системы разрушила некоторые наихудшие нарушения в ней (например, то, что называлось "гнилыми местечками", которые долгое время не несли никакой значимости, прекратилось, и новые индустриальные города приобрели представительство). Реформа также представила стандартизованные правила для участия в выборах (для разных городков прежде существовали разные правила участия в выборах) и, предоставив право участия в выборах среднему классу, сильно увеличила роль общественного мнения на политический процесс. Вильям понимал теорию ограниченной монархии, однажды сказав: "У меня есть свои взгляды на вещи и я расскажу о них своим министрам. Если они не примут их, я не смогу этому помочь. Я выполнил свой долг". Вильям умер через месяц после того, как Виктория достигла совершеннолетия, избежав
другого регенства.
2. Томас Джефферсон (перевод enady).

Существуют различные мнения о его методах ведения внешней политики в качестве президента. Джефферсон завладел огромной провинцией Луизиана и сохранял нейтралитет во время войны. Но его стратегия не смогла защитить нейтральное положение на море и привела к некоторым трудностям на родине. В результате его администрация пришла к упадку к концу войны. До последнего года своего президентства он удерживал лидерство над своей партией, которую никакой другой президент 19 века не смог сделать достойным соперником. Джефферсон обладал поразительной популярностью. Его по праву провозгласили "Человеком народа", потому что он стремился руководить правительством больше в народных интересах, чем в интересах какой-либо привилегированной группы, в такой мере, как было возможно, в соответствии с интересами людей. Это был высокий, энергичный мужчина, не производящий глубокого впечатления на людей, но дружелюбный, стоило лишь смягчиться его врожденной чопорности. Джефферсон был тактичным и особенно почтительным к мнениям и индивидуальности других людей, хотя он был слегка толерантен к тем, кого он считал неверным республиканству. Как человек, посвятивший себя семье и придававший огромное значению уединению, он построил свой дом на вершине горы, но никогда не смотрел на людей свысока. Выдающийся архитектор и натуралист, превосходный лингвист, видный библиофил и основатель Университета Вирджинии, Джефферсон был в своей стране главным покровителем образования и искусства в те дни. И, возможно за исключением Бенджамина Франклина, он был наилучшим американским примером универсального человека.
3.ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).(перевод Нины Павленко)
Прошло много времени, с тех пор как она была приблизительно
правильнонго размера, что в начале было для неё довольно странно; но
она с этим справилась за несколько минут и начала разговаривать сама с
собой, как обычно. "Давай, половина моего плана уже осуществленна.
Какие озадачивающие всё таки все эти изменения. Я никогда не уверенна,
кем я стану из минуты в минуту. Однако, я вернулась в свой прежний
размер:Следующая проблема - попасть в тот прекрасный сад - интересно
как?" Как только она это сказала, она неожиданно попала на открытое
место с маленьким домиком в 4 фута высотой. "Кто ещё здесь живёт?" -
подумала Алиса, - "он никогда не сможет войти такого размера: почему,
я должна напугать их в их остроумии!" Итак, она снова начала грызть
кусочек с правой стороны и не оказалась возле дома, пока не уменьшила
себя до 9 дюймов высотой.
4. Роберт первый
(07.11.1274-06.07.1329)(перевод Нины Павленко)

В последние годы своей жизни Роберт первый страдал от болезней и
проводил большинство времени в Кадросе, Дарбантоншаер, где и умер. Его
тело было погреблено в Аббатстве Данфермлина, но его сердце было
извлечено по его желанию и взято Сером Джеймсом Дугласом для
паломничества на Святую землю. Дуглас был убит на пути (1330), но, в
соответствии с одной неточной ценности традицией, сердце было
возвращено обратно в Аббатство Мелроуз. Позже Роберт первый был
признан одним из шотландских национальных легендарных героев.
Девид второй (годы правления 1329-71)
Девид второй был старшим и единственным выжившим сыном Роберта первого
и его второй жены, Елизаветы Бургской, родившийся 5 марта 1324 года
после 22 лет совместной жизни его родителей. Ему было всего 4, когда
женился на принцессе Англии Джоане, в соответствии с договором
Единбурга-Норфамптона. В следующем году он стал первым помазанным
королём Шотландии после смерти отца. Используя привилегии этого
королевского меньшинства, англичане предприняли несколько попыток его
сместить Эдвардом Балиолом (сыном "Пустого Табарда" ) и после того.
как Эдвард 3-й разбил шотландцев в битве близ гор Халидан возле
Бервика в 1333, Дэвида и Джоану отправили во Франции в целях
безопасности, где они оставались до 1341 года, когда была обеспечена
безопасность для возвращения домой.
ТЕМА: АРТИКЛИ С НЕИСЧИСЛЯЕМЫМИ ( ВЕЩЕСТВЕННЫМИ И АБСТРАКТНЫМИ) ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ. (продолжение)

6) Употребление неопределённого артикля с абстрактными именами существительными, имеющими описательное определение, характерно для книжного стиля в английском языке и выражает желание автора подчеркнуть особую разновидность или необычное проявление того или иного абстрактного понятия.
A terrible quietness crept in the house.
It was an absolute pleasure having you in my class.
Сравните также авторское употребление существительного success в следующих предложениях:
I have lived another day and that's a success!
The only place where success comes before work is in a dictionary.
I have had one success however.
We have had some successes in tennis today.
A few of the most glittering successes were close friends of mine.
7) Названия болезней считаются неисчисляемыми существительными и, как правило, не требуют никакого артикля. К их числу относятся следующие:

AIDS

Diabetes

Influenza

Measles

Smallpox

appendicitis

hepatitis

laryngitis

mumps

tuberculosis

cholera

herpes

malaria

pneumonia

typhoid


The child has the first symptoms of measles.
Определённый артикль возможен с названиями некоторых болезней. Это относится к словам measles, mumps, chickenpox, flu (но не к influenza).
I'm coming down with the flu. (influenza)
She had a mild attack of flu.
Существительные, обозначающие физическое состояние cold, chill, cough, могут употребляться как обычные исчисляемые существительные.
Feed a cold and starve a fever.
Have you caught a cold again?
Слова, оканчивающиеся на - ache, в британском английском могут употребляться без артикля или же с неопределённым артиклем.
I've got earache. I've got an earache.
Слово headache является исчисляемым: a headache - headaches.
В американском английском все слова с - ache являются исчисляемыми, и вариант I've got earache неупотребителен.
Слово heartache с неопределённым артиклем не употребляется, так как оно передаёт эмоциональное страдание или боль.
8) Артикли с существительным fruit
Существительное fruit имеет в английском языке несколько значений.
а) В своём основном значении оно соответствует русскому слову "фрукты" (вид питания). В этом значении оно неисчисляемо, не имеет неопределённого артикля и формы множественного числа.
Fruit is useful.
There is fruit and ice cream for dessert.
б) Слово fruits может обозначать "различные виды фруктов".
Many different fruits are bought from Italy.
I like citrus fruits best.
I've got a beautiful book on African fruits.
в) Формы a fruit - fruits имеют значение "плод - плоды" (как ботанический термин).
It was a strange-looking fruit.
This bush gives very beautiful fruits.
г) Кроме того, слово fruits может употребляться в переносном значении - "плоды, результаты чего-либо" )как правило, за существительным fruits следует фраза с предлогом of).

The fruits of labour

The fruits of industry

the fruits of enlightenment

the fruits of my efforts


9) Артикли с существительным fish
Существительное fish является исчисляемым в английском языке и имеет совпадающие формы единственного и множественного числа: a fish - two fish - many fish (a lot of fish).
There are many fish in this lake. How many fish did you catch?
Climbing fish are found in Malaysia. Do flying fish really fly?
Сравните другие существительные, также имеющие идентичные формы единственного и множественного числа в английском языке: a sheep - many sheep, a deer - a lot of deer, a swine - two swine.
a) Форма fishes употребляется в значении "различные виды рыб".
The fishes of the Atlantic.
There are different fishes in the aquarium.
б) Кроме того, существительное fish может обозначать продукт питания, и в этом значении оно неисчисляемо.
Which do you like more: fish or meat?
There is always fish on my menu.
в) Существительное fish может иметь собирательное значение.
Fish travel long distances in the sea.
Fish are plentiful in these waters.
Deep-water fish as well as shallow-water fish are at risk now.

Задание 1 Вставьте в пропуски артикль, если это необходимо
1. They have discovered … new planet.
2. I do have … problem.
3. He asked shyly for … advice.
4. Robert had … desperate need to talk to someone.
5. Andrew opened another beer and took … long swing.
Задание 2: переведите тексты
SAXE-GOBURG-GOTHA
EDWARD VII (r. 1901-10)

Edward VII was brought up strictly under a very rigorous educational regime by his parents, who had unrealistic expectations of his abilities. During his mother's reign, he undertook public duties (including working on Royal Commissions in the field of social issues), but he was excluded by his mother from acting as her deputy until 1898. Edward was 59 when he became king, having been heir apparent for longer than anyone else in British history.
Criticised for his social life, Edward's main interests lay in foreign affairs, and military and naval matters. Fluent in French and German, Edward made a number of visits abroad (in 1904, he visited France - a visit which helped to create the atmosphere which made the subsequent Anglo-French entente cordiale possible); he was related to nearly every Continental sovereign and came to be known as the 'Uncle of Europe'. Edward also played an active role in encouraging military and naval reforms, pressing for the reform of the Army Medical Service and the modernisation of the Home Fleet.
2. THOMAS JEFFERSON

Early Career
Jefferson was born at Shadwell, his father's home in Albemarle county, Va., on April 13 (April 2, Old Style), 1743. His father, Peter Jefferson, a man of legendary strength, was a successful planter and surveyor who gained minor title to fame as an explorer and mapmaker. His prominence in his own locality is attested by the fact that he served as a burgess and as county lieutenant. Peter's son later held the same offices. Through his mother, Jane Randolph, a member of one of the most famous Virginia families, Thomas was related to many of the most prominent people in the province.
Besides being well born, Thomas Jefferson was well educated. In small private schools, notably that of James Maury, he was thoroughly grounded in the classics. He attended the College of William and Mary--completing the course in 1762--where Dr. William Small taught him mathematics and introduced him to science. He associated intimately with the liberal-minded Lt. Gov. Francis Fauquier, and read law (1762-1767) with George Wythe, the greatest law teacher of his generation in Virginia.


3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
CHAPTER VI

Pig and Pepper


For a minute or two she stood looking at the house, and
wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came
running out of the wood--(she considered him to be a footman
because he was in livery: otherwise, judging by his face only,
she would have called him a fish)--and rapped loudly at the door
with his knuckles. It was opened by another footman in livery,
with a round face, and large eyes like a frog; and both footmen,
Alice noticed, had powdered hair that curled all over their
heads. She felt very curious to know what it was all about, and
crept a little way out of the wood to listen.

The Fish-Footman began by producing from under his arm a great
letter, nearly as large as himself, and this he handed over to
the other, saying, in a solemn tone, `For the Duchess. An
invitation from the Queen to play croquet.' The Frog-Footman
repeated, in the same solemn tone, only changing the order of the
words a little, `From the Queen. An invitation for the Duchess
to play croquet.'

4. DAVID II (r. 1329-71)
On 26 August 1346, Edward III defeated France at the battle of Crecy. David II, now aged 17, decided to invade England in support of his ally, France, but he was defeated and captured at the Battle of Neville's Cross, near Durham, on 17 October 1346. He was held prisoner in the south for eleven years, during which time Scotland was ruled by his nephew, Robert the Steward. Finally, on 3 October 1357, the Scots agreed by the Treaty of Berwick to pay an enormous ransom of 100,000 merks for him, and he was allowed to return home. Heavy taxation was needed to provide funds for the ransom, which was to be paid in instalments, and David alienated his subjects by using the money for his own purposes. During the period 1357-71 he reformed the machinery of government.

---------------------------------------------------------------------
Сленг: SEE*
SEE RED*(V.PHR.) РАЗГНЕВАТЬСЯ,РАЗОЗЛИТЬСЯ
SEE THE LIGHT*(V.PHR.) ПОНИМАТЬ
SEE THE POINT*(V.PHR.) ПОНИМАТЬ
SET*
SET STORE BY*(V.PHR.) ПРИДАВАТЬ ЗНАЧЕНИЕ
SET THE WORLD ON FIRE* СОВЕРШИТЬ ЧТО-Л. ИЗ РЯДА ВОН ВЫХОДЯЩЕЕ


++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
=========================================================
СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Урок 16.

Здравствуйте дорогие подписчики!
Сегодня мы с вами на примерах посмотрим, как
велик и могуч русский язык и как англичане "выворачивают"
(если переводить дословно), то, что для нас нельзя сказать
по-другому.
И так для начала несколько правил и упражнений.

ПРАВИЛО
Буква Сс [si:] читается по алфавиту [s] перед е, i(y)
Например: face - [feis]
Pencil - [pensil]
Cyrill - [siril]
А в ocтальных случаях читается как [k]
Например: cat - [kэеt]
Back - [bэеk]

И ещё

ПРАВИЛО
Под ударением сочетание ar читается как [a:]
Сочетание or читается как [o:]
Например: car - [ka:]
Morning - [mo:nin]

 

Ну а сейчас немного отвлечёмся от правил и выполним два задания.
Используйте полученные или имеющиеся у вас знания.
1. Please read:
Hello, children!
Sit [daun], please! Look at me! I am your teacher.
[mai] name is Miss Poppins. Let's go to the Zoo.
I like to go to the Zoo. Tigers and lions [a: mai] brothers,
snakes and foxes [a: mai] sisters. I like elephants, too.
I do not like a wolf. The wolf eats meat. Lions, tigers, foxes
and snakes eat meat, too. Elephants do not eat meat, they drink milk.

2. Read and [tra:nsleit]:
1. Elephants do not live in the kitchen, they live in the Zoo.
2. We do not eat and drink at the Zoo, we do it at the kitchen.
3. Tigers do not make beds, they sleep in the Zoo.
4. We [ju:зuэli] make [auэ] beds in the [monin].
5. It is good to get 5 and4 at [sku:l].
6. We [juзuэli] put [auэ] books on a table, not on a bed.

В каждом языке есть своеобразные словосочетания,
фразы, фразеологические обороты, пословицы, поговорки и т.д.
И в каждом языке их употребляют и понимают по-разному.
По этому не нужно говорить что англичане (например) тупые, то
же самое они могут сказать и про нас.
Давайте рассмотрим пример русской пословицы - Волка ноги кормят,
и дословно переведем, как говорят туже самую пословицу англичане.

И так русский вариант пословицы: Волка ноги кормят и её дословный
перевод.

Earning one's daily bread means going and looking for it.
- Зарабатывание дневной нормы хлеба, означает, что ты должен
много ходить и искать его.
The dog that trots about finds a bone. - Cобака, которая
суетится в поисках кости.
There never was a five pound note, but there was a ten pound
road for it
. - Никогда не было пяти футового дорожного знака, а
есть только десяти футовый.
Like a dog in a fair: here, there and everywhere.
- Подобно собаки в огне: тут, там и везде.
Life is pilgrimage. - Жизнь - это паломничество.
The wolf that wants to find the meat must trot all
day on his own feet
. - Волк, который хочет найти мясо,
должен бегать "рысью" (на своих ногах).
Wolves live by their legs. - Волки живут, благодаря своим ногам.

И на последок ещё одно задание.

Вам будут даны несколько английских вариантов
одной русской пословицы, ваша задача - определить, о
какой пословице идёт речь. (Воспользуйтесь словарём).

God helps those who help themselves.
Take care of yourself and God will take care of you.
The Lord is Lord, but never go by the board.
God is God, but don't be a clod.

Свои варианты ответов присылайте по e-mail: angl@pochta.ws

видео

Фильмы на английском языке на CD по почте (наложенным платежом)в формате DivX и MPEG4. (http://englishcd.ru/film.htm )

Чтобы заказать фильмы пишите на E-mail:english@pochta.ws. В письме укажите свои: ФИО, почтовый индекс, адрес, и фильмы, которые, Вы хотите получить. Фильмы высылаются без предоплаты! Оплата производится при получении на почте! Заказ высылается наложенным платежом в пределах России. Стоимость диска СD-50 руб.(минимум 5 диска), DVD 250 рубл.(вмещается 6 стандартных фильмов).При компановке заказа учитывайте, что максимальный объем при записи на DVD - 4482Mb( 6 фильмов в формате DivX (MPEG-4). При заказе пожалуйста укажите на какой носитель записывать, так как не у всех может воспроизводиться DVD-R или DVD+R)+ 80 рубл. за почтовые услуги.

-Заказать Прайс-лист фильмов, аудиокниг на английском языке на E-MAIL (высылается на e-mail)(140 KB)

Если у Вас есть фильмы, которых нет у нас, мы готовы обменятся! Пишите на E-MAIL, либо на ICQ: 236042666

Аудиокниги

диск 91( цена-100 руб.)( 699 МБ )
Douglass_Adams\Hitchhikers_guide_to_the_galaxy+ текст
Ian_Fleming\Dr_No
J_K_Rowling\Harry_Potter-_-The_Sorcerer's_Stone+ текст
Men_are_from_Mars
Terry_Pratchet\Wyrd_sisters+текст
------------------------------------------------
диск 92( цена-100 руб.)( 702 МБ )
BBC_Radio_Shows\Comedy_Album_Heroes
Charles_Dickens\Hard_Times+текст
JRR_Tolkien\The_Fellowship_Of_The_Ring + текст
Terry_Pratchet\The_Color_of_Magic + текст
--------------------------------------------------
диск 93( цена-100 руб.)( 225 МБ )

JRR_Tolkien\The_Two_Towers + текст
--------------------------------------------------
диск 94( цена-100 руб.)( 695 МБ )
Jack_London\Frontier_Stories + текст
John_Fowles\French_Lieutenants_Woman + текст
John_LeCarre\The_Spy_Who_Came_in_From_the_Cold + текст
Robert_Heinlein\Stranger_in_a_Strange_Land + текст
----------------------------------------------
диск 95( цена-100 руб.)(597 МБ)
Carl_Sagan\Contact
JRR_Tolkien\The_Lord_of_the_Rings
Stephen_King\Shawshank_Redemption
----------------------------------------------
диск 96( цена-100 руб.)(26,4 МБ )
50's_Sex_Education_Records\The_Marriage_Union
John_Grisham\Skipping_Christmas + текст
-----------------------------------------------
диск 97( цена-100 руб.)( 700 МБ )
Fyodor_Dostoevsky\Crime_And_Punishement
------------------------------------------------
диск 98( цена-100 руб.)
P_G_Wodehouse\Pigs_Have_Wings(30.9 MB)
------------------------------------------------
диск 99( цена-100 руб.)(214Mb)
D_Sayers\Have_His_Carcase
Douglas_Adams\The_Internet_-_The_Last_Battleground
Oscar_Wilde\A_Woman_Of_No_Importance
Physics\Complexity_and_Chaos
Simon_Schama\A_History_of_Britain
--------------------------------------------
диск 100( цена-100 руб.)(231 МБ)
Classic_Ghost_Stories
Douglas_Adams\The_Long_Dark_Tea-Time_Of_The_Soul + текст
Fyodor_Dostoevsky\The_Idiot
-------------------------------------------
диск 101( цена-100 руб.)( 257 МБ )
Douglas_Adams\Mostly_Harmless
Douglas_Adams\Restaurant_At_The_End_Of_The_Universe
------------------------------------------

(http://englishcd.ru/audiobooks.htm )

-Заказать Прайс-лист фильмов, аудиокниг на английском языке на E-MAIL (высылается на e-mail)(140 KB)ICQ: 236042666

Страноведение
1. England - A country for all time (Англия - Страна на все времена)
2. A History Of Britain(ВВС)История Британии на 15 дисках(Документальное кино)-800 рубл.
3.Докуметальный путеводитель по Англии, Шотландии и Уэльсу(на DVD)-200руб.
4. Discovering England - документальный фильм об Англии и ее городках. (на DVD)-200руб.
5. LONDON - рассказывающий об истории Англии и частях Лондона. (на DVD)-200руб.
Заказать . english@pochta.ws?subject=Заказ ICQ: 236042666
Платное обучение

Индивидуальные занятия

http://englishcd.ru/plkurs.htm. Оплата -700 рублей (10 занятий) english@pochta.ws?subject=платные занятия ICQ: 236042666

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

архив рассылки : http://angl.by.ru/arhiv.html / http://angl.com.ru/arhiv.htm

художественная литература на английском языке:http://englishcd.ru/lit1.htm

фильмы, аудиокниги на английском языке: (http://englishcd.ru/film.htm )

учебники, книги: http://englishcd.ru/shop.htm

----------------------------------------------------------------------

Поддержка рассылки: WebMoney:
(валютный Z132471700908), ( рублевой R391747141963). ICQ: 236042666

--------------------------------------------------------------------

Учите слова используя Ваш сотовый телефон:

WordMatch Game

Увеличьте свой словарный запас иностранного языка с помощью java-игры!


Увеличьте свой словарный запас иностранного языка с помощью java-игры!
Игра предназначена для людей, которые хотят увеличить свой словарный запас иностранного языка. Цель игры – отгадать правильный вариант перевода иностранного слова на родной язык (и наоборот) из 3-5 вариантов. Чтобы набрать больше очков нужно отвечать быстро и правильно.
В каждой версии программы есть один словарь и соотвествующие интерфейсы: Англо-немецкий, Англо-русский, Франко-немецкий, и т.д. ЗАКАЗАТЬ ИГРУ:WordMatch Game ( при заказе на на странице оплаты укажите номер 17)
подробнее>>>

----------------------------------------------------------

Поиск нужных Вам фильмов,книг,словарей и учебной литературы в интернет магазинах.( предоставление ссылок на нужный Вам товар). Пишите:angl2002@mail.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.angl1
Архив рассылки
Отписаться Вебом Почтой
Вспомнить пароль

В избранное