Так как на этой неделе добавилось 40 новых подписчиков, то,
на всякий случай, объясню еще раз, что все mp3 файлы для текста, приведенного в
рассылке, можно найти на странице блога
и скачать. Там же, а также в записи можно
прочитать, как именно работать над файлами рассылки. На всякий случай, оставила файлы для
скачивания предыдущей недели, т.к. именно в прошлый раз мы начали читать и
слушать эту большую детективную историю.
Так как я связана обязательством не копировать текст, то я
не начитываю эпизод целиком, надеясь, что вы прочитаете оставшуюся часть на
сайте http://englishthroughstories.com. Я думаю, что это будет очень полезно:
часть эпизода читать и разбирать очень подробно, другую часть прочитать просто
ради информации, быстро, не обращая особого внимания на незнакомые слова и
обращаясь к словарю только в самых крайних случаях.
Вот текст сегодняшей записи.
Some of
my students know I’m an amateur detective.
Некоторые из моих студентов знают, что я
детектив-любитель.
Before I
became a university professor five years ago, I had a real job.
Прежде чем я стал профессором университета пять лет назад,
у меня была настоящая работа.
I worked
for a security agency that protected private homes, and also important people
like famous actors and politicians.
Я работал в агентстве безопасности, которое охраняло
частные дома, а также важных людей, таких как знаменитые актеры и политики.
I learned
a lot about criminals.
Я многое узнал о преступниках.
I had
also learned a lot about police work from my father, who was a cop for 34
years.[…]
Я также многое узнал о работе полиции от моего отца,
который был полицейским 34 года.
As I
said, when Anne came to see me this morning, I told her I would be happy to
help.
Как я сказал, когда Анна пришла ко мне сегодня утром, я
сказал, что буду счастлив помочь.
We came
over to the apartment building where Sarah and Bill live, and that’s when
this mysterious man tried to stop us from going in. […]
Мы подошли к зданию, где живут Сара и Билл, и
тогда-тоэтот таинственный человек и
попытался не дать нам войти (дословно: остановить нас от вхождения в дом).
We walked
into the large, white building, and up to the third floor. Anne got an extra
key from the apartment manager so we could go in.
Мы вошли в большое белое здание и поднялись на третий
этаж. Анна взяла запасной ключ у управляющего домом для того, чтобы мы могли
войти.
I went in
first, making sure everything was okay before Anne followed.
Я вошел первым, убедившись, что все нормально, прежде чем,
за мной вошла Анна.
The living
room was large and full of expensive things: a big-screen television, a fancy
stereo, a CD player, two big, brown leather chairs, and a comfortable-looking
sofa.
Гостиная была большой и полна дорогих вещей: телевизор с
большим экраном, модная стерео система, CD проигрыватель, два больших
коричневых кожаных кресла (стула) и казавшаяся удобной софа.
The
living room alone was bigger than my entire apartment.
Одна гостиная была большей всей моей квартиры.
В комментариях я не обратила вашего внимания на предлог
'for', употребляемый с глаголом 'work'. Исправляюсь. По-русски мы говорим
«работать в каком-то месте», по-английски предлог будет зависеть от места
работы. Любая фирма требует предлога 'for' (например, 'They work for ‘Day and
Knight');банки, учебные/лечебные заведения – предлога 'at' (Sheworksat/inabank).