Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский для начинающих - просто о самом важном


Здравствуйте!

Думала, какой сделать  запись ко дню Святого Валентина и поняла, что не хочу делать ее шуточной, как в прошлом году. Не хочу напоминать вам о том, что чудесно выраженные идеи для открыток можно почерпнуть на сайте http://www.123greetings.com/. Хочу чего-то другого, но чего?..

И тут совершенно случайно нашла сайт , где разные люди рассказывают о том, как они понимают то или иное художественное произведение, и я почему-то открыла странички, посвященные анализу 130 сонета Шекспира "My Mistress' Eyes are nothing like the Sun".

Sonnet 130 - "My mistress' eyes are nothing like the sun"

"My mistress' eyes are nothing like the sun"

My mistress' eyes are nothing like the sun; 
 
               Coral is far more red
than her lips' red; 
 
If snow be white, why then her breasts are dun; 
 
              
If hairs be wires, black wires grow on her head. 
 
 
I have seen roses damask'd, red and white, 
 
               But no such roses see I in her cheeks; 
 
And in some perfumes is there more delight 
 
               Than in the breath that from my mistress reeks. 
 
I love to hear her speak, yet well I know
 
               That music hath a far more pleasing sound; 
 
I grant I never saw a goddess go; 
 
               My mistress, when she walks, treads on the ground. 
 
And yet, by heaven, I think my love as rare 
 
              
As any she belied with false compare. 
      
 
 
 
                                               William Shakespeare   
 
                                                             (1564 - 1616

 

What's he saying? Что же говорит Шекспир?

Разберем сонет строчку за строчкой, переводя сначала на современный английский, а потом давая подстрочный русский (который я позаимствовала на сайте http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-130-ru.html).

"My mistress' eyes are nothing like the sun; / Coral is far more red than her lips' red;"

My mistress's eyes look nothing like the sun; coral is far more red than her lips are.

Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце;
Коралл гораздо краснее, чем красный цвет ее губ;

"If snow be white, why then her breasts are dun; / If hairs be wires, black wires grow on her head."

If snow is white, then her breasts are a dull brown (in comparison); if hairs are wires, then black wires grow on her head.

если снег - белый, то ее груди бурого цвета;
если волосы сравнивать с проволокой, то у нее на голове растет черная проволока.

"I have seen roses damask'd, red and white / But no such roses see I in her cheeks;"

I have seen roses of pink, red, and white, but her cheeks are none of these colors;

Я видел дамасские розы, красные и белые,
но никаких роз я не нахожу в ее щеках,

 

"And in some perfumes is there more delight / Than in the breath that from my mistress reeks."

And some perfumes smell more delightful than the malodorous breath of my mistress.

и есть ароматы приятнее,
чем дух, исходящий от моей возлюбленной.

"I love to hear her speak, yet well I know / That music hath a far more pleasing sound;"

I love to hear her speak, even though I know well that music has a far more pleasing sound;

Я люблю слушать, как она говорит, и все же мне хорошо
известно,
что у музыки гораздо более приятный звук.

 

 

"I grant I never saw a goddess go; / My mistress, when she walks, treads on the ground:"

I admit I have never seen a goddess walk, but my mistress, when she walks, steps (humanly) on the ground:

Признаю, что никогда не видел, как ходят богини,
моя _же_ возлюбленная, когда ходит, _тяжело_ ступает по земле.

"And yet, by heaven, I think my love as rare / As any she belied with false compare."

And yet, I swear before heaven, I think she is just as extraordinary as any woman that may be described with false comparisons.

И все же, клянусь небом, я полагаю, что моя любимая
Также еобыкновенна, как и  любая женщина, оболганная  фальшивыми сравнениями.

_____

Казалось бы, такое приземленное описание, а чувствуешь, что за ним стоит  такое Божественное чувство…

Вот такой прекрасной любви я всем нам и желаю!

Детальный анализ интересных слов и выражений сделаю чуть позже, потому что бросать этот сонет просто так жалко, а разбирать его в праздник дело неблагодарное…

P.S. В почте блога на прошлой неделе не было никаких писем, кроме вопросов, как же зарегистрироваться на смартреспондере. Спасибо Ирине и Сергею – теперь, я надеюсь, это будет сделать совсем легко!

Вот спасительная ссылка, объясняющая, как подписаться на мою рассылку на смартреспондере

Напоминаю, что обе действующие рассылки скоро прекратят свое существование. Поэтому если вы хотите и дальше работать по моим материалам, то, пожалуйста, зарегистрируйтесь на смартреспондере.

До встречи!

Ваша Анна Шанина


В избранное