Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Интересное и необычное в русском языке и литературе. Баста, шабаш и Майковы. N 115


Приветствую вас, дорогие друзья!
Спасибо всем откликнувшимся и правильно ответившим на вопрос прошлого выпуска, в котором были “спрятаны” годы жизни Александра Александровича Блока и Александра Сергеевича Пушкина.

Часть 1. Баста!

Сначала несколько слов из истории.
Сначала в России было известно существительное баста (сейчас это междометие) как термин карточной игры (ломбер), очень популярной при дворе Екатерины II, (наименование трефового туза). Напомню, что в России карты появились в конце XVI века. Но про названия карт мы поговорим в одном из последующих выпусков. А пока вернёмся к басте.
“В одной руке король и баста и маниль” (В. Майков “Игрок ломбера” - поэма, в которой автор описывает, высмеивая, увлечение азартными карточными играми. Это увлечение охватило дворянское общество в начале 60-х XVIII века).
Позже, в начале XIX века, у слова появилось ещё одно значение: “термин манежа, для оставления лошади”. Приблизительно в это же время данное слово появляется и в разговорном языке (в известном нам сейчас значении - “довольно!”, “хватит”).
Кстати, глагол бастовать тоже сначала соотносился с карточной игрой. Пушкин пишет одному из своих знакомых: “от карт отстал…я забастовал, будучи в проигрыше”. Здесь слово забастовать употреблено в значении “прекратить игру”, “выйти из неё”. Вторая жизнь началась у этого глагола в конце XIX века, в связи с расцветом революционного движения.
А вот забастовка есть и у Даля: “забастовкой рабочих на заводах зовут произвольный шабаш их,…отказ от работ по стачке”.

Вот так: забастовка - не что иное, как шабаш. Хотя здесь стоит оговориться: ещё в XVIII в. был известен глагол шабашить - “переставать работать”. Надо отметить, что ударение здесь (шабАш) падает на последний слог. Так вот в этом виде и с этим значением древнееврейское слово стало русским “новообразованием”.

Часть вторая. О Майковых

Их несколько. Пожалуй, самый известный из них - поэт Аполлон Николаевич (1821-97) , русский поэт, переводчик, член-корреспондент Петербургской АН (1853). Автор многих прекрасных стихотворений и песен, в том числе и этих:
Она еще едва умеет лепетать,
Чуть бегать начала, но в маленькой плутовке
Кокетства женского уж видимы уловки:
Зову ль ее к себе, хочу ль поцеловать
И трачу весь запас ласкающих названий -
Она откинется, смеясь, на шею няни,
Старушку обовьет руками горячо
И обе щеки ей целует без пощады,
Лукаво на меня глядит через плечо
И тешится моей ревнивою досадой.

1857
В чем счастье?..
В жизненном пути
Куда твой долг велит - идти,
Врагов не знать, преград не мерить,
Любить, надеяться и - верить.

Его брат - Валериан Николаевич (1823-47), довольно известный талантливый литературный критик и публицист.
Был увлечён идеями Петрашевского, посещал его пятницы. Правда, в начале 1847 ушёл из кружка Петрашевского вместе с Салтыковым. Про своё время в середине 40-х годов он писал: «каждый спешит отдать себе отчет в характере своего призвания, бойко анализирует свои отношения к кругу, в котором находится, старается высвободиться из-под влияния, которое увлекало его в круговорот деятельности вопреки настоящему, природному влечению, одним словом, это краткий миг всеобщего раздумья, всеобщей самостоятельности, всеобщего порыва к обнаружению своей личности… Все признаки переходной эпохи. Во все это время происходило в русском литературном мире какое-то не совсем обыкновенное брожение: расклеивалось множество плотных масс, распадалось и формировалось вновь множество групп, раздавались свежие звуки новых надежд и хриплые стоны давно подавленного отчаяния». (Очень даже современно звучат эти строки).
Одно время (до середины 1847 г.) работал в “Отечественных записках”, заведовал библиографической хроникой.
Умер Валерьян довольно рано: во время купания с ним случился апоплексический удар.

Был ещё один брат Майков - Леонид Николаевич (1839-1900) , вице-президент Академии наук, историк литературы, этнограф, академик.
Его диссертация на степень магистра русской словесности была посвящена былинам (”О былинах Владимирова цикла”).

А вот Майков Василий Иванович (1728-78) , о котором мы говорили в начале выпуска - просто поэт. Он жил на целое столетие раньше братьев Майковых. Образование получил домашнее. Не знал толком ни одного иностранного языка, но многие проблемы были восполнены самообразованием и общением с А.Сумароковым. Из произведений больше всего были известны: ироикомические поэмы ” Игрок ломбера” (1763), “Елисей, или Раздраженный Вакх” (1771), “Нравоучительные басни” (1766-67).
Именно Василий Майков считается зачинателем бурлеска в русской литературе.
Напомним, что бурлеск (франц. burlesque, итал. burlesco, от итал. burla — шутка), — своеобразный жанр комической поэзии, который строится на снижении высокого и возвышении низменного.

Ну, и напоследок одна из басен Василия Майкова:
Иголка и нитка
Иголка некогда сказала Нитке так:
«Кто в свете не дурак,
Тот ведает уж всяк,
Что я твой повелитель
И предводитель;
Куда велю тебе, ты следуешь за мной;
Дивится иногда и сам тому портной,
Что так ты мне послушна».
— «Когда б ты не была, Иглишка, малодушна,
Не поступала бы со мною грубо так.
Кто в свете не дурак,
Тот ведает уж всяк,
Что ты сама в себе движенья не имеешь
И без портного рук и двинуться не смеешь.
Внимай, а я тебя наставлю в том уму:
Послушны обе мы портному одному».

Сей басни та дорога,
Что всяка власть от Бога.
(60-е годы XVIIIв.)

Вопрос сегодняшнего выпуска довольно прост.
О ком эти строки, кто их автор:
Сгонишь одну со щеки, а на глаз уж уселась другая,
Некуда спрятаться, всюду царит ненавистная стая.

Какие ещё строки этого поэта вам известны?

Варианты ответов предлагайте на нашем форуме.

 

Всего вам наилучшего!

Елена Долотова.

Страница автора здесь.



Форум любителей русского языка


Доска объявлений репетиторов. Во всех объявлениях указана цена за академический час, район проведения занятий, возможность выезда. К некоторым объявлениям прилагаются фотографии репетиторов.


В избранное