Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Готовимся заранее: EГЭ, сочинение в школе и вузе


Ресурс "Культура письменной речи"

Экзамен по русскому языку и литературе. Готовимся заранее

Выпуск 44

17 марта 2006 г.

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

В выпуске:

1. Новый тип задания ЕГЭ: задание В8
2. Материалы для подготовки к ЕГЭ
3. Информация

ГОТОВИМСЯ К ЕГЭ


Новый тип задания ЕГЭ: задание В8

      В демоверсии ЕГЭ 2006 года по русскому языку, опубликованной на сайте Единого государственного экзамена, предложен новый тип задания В8 к тексту К.Г. Паустовского:

      (1)Катерина Ивановна никогда ни на что не жаловалась, кроме как на старческую слабость. (2)Но я знал от соседки и от бестолкового доброго старика Ивана Дмитриева, сторожа при пожарном сарае, что Катерина Ивановна одна на белом свете. (3)Дочь Настя вот уже четвёртый год как не приезжает – забыла, значит, мать, а дни у Катерины Ивановны считанные. (4)Не ровён час, так и умрёт она, не повидав дочери, не приласкав её, не погладив её русые волосы «очаровательной красоты» (так говорила о них Катерина Ивановна).
      (5)Настя присылала Катерине Ивановне деньги, но и то бывало с перерывами. (6)Как Катерина Ивановна жила во время этих перерывов, никому не известно.
      (7)Однажды Катерина Ивановна попросила меня проводить её в сад, где она не была с ранней весны, всё не пускала слабость.
      (8)– Дорогой мой, – сказала Катерина Ивановна, – уж вы не взыщите с меня, со старой. (9)Хочется мне вспомнить прошлое, напоследок посмотреть сад. (10)В нём я ещё девушкой зачитывалась Тургеневым. (11)Да и кое-какие деревья я посадила сама.
      (12)Она одевалась очень долго. (13)Надела старый тёплый салопчик, тёплый платок и, крепко держась за мою руку, медленно спустилась с крылечка.
      (14)Уже вечерело. (15)Сад облетел. (16)Палые листья мешали идти. (17)Они громко трещали и шевелились под ногами, на зеленеющей заре зажглась звезда. (18)Далеко над лесом висел серп месяца.
      (19)Катерина Ивановна остановилась около обветренной липы, оперлась о неё рукой и заплакала.
      (20)Я крепко держал её, чтобы она не упала. (21)Плакала она, как очень старые люди, не стыдясь своих слёз.
      (22)– Не дай вам бог, родной мой, – сказала она мне, – дожить до такой одинокой старости! (23)Не дай вам бог!
      (24)Я осторожно повёл её домой и подумал: как бы я был счастлив, если бы у меня была такая мама!

(по К.Г. Паустовскому)

B8

      Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе прочитанного вами текста, который вы анализировали, выполняя задания А29 – А31, В1 – В7. В этом фрагменте анализируются языковые особенности текста. Вставьте на места пропусков цифры, соответствующие номеру термина из списка. Последовательность цифр в ответе запишите в бланк ответов № 1 справа от номера задания В8, начиная с первой клеточки.

      «К.Г. Паустовский не поучает своих читателей, он только стремится быть понятым. Уже во втором предложении автором используется ___. Это имеет большое значение для характеристики героини. Особенности речи Катерины Ивановны: обращения, ___, ___ – также подчёркивают замысел автора.
      ___ «висел серп месяца» создаёт яркий образ. Описание осеннего вечера усиливает особую интонацию текста».

Список терминов:
1) сравнительный оборот
2) литота
3) фразеологизм
4) ирония
5) метафора
6) парцелляция
7) вопросно-ответная форма изложения
8) экспрессивный повтор
9) риторический вопрос
10) восклицательные предложения

Ответы на вопросы задания мы опубликуем в следующем выпуске (Желающие могут найти ответы на нашем сайте).

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЕГЭ


      Мы начинаем публиковать в рассылке теоретико-литературный материал для подготовки к выполнению задания B8.

Термины лексической стилистики


СИНOНИМЫ - (от греч. synonymos - одноименный) - слова, тождественные или очень близкие по значению, но не являющиеся однокоренными, например: враг, неприятель, противник. С. помогают наиболее точно выразить мысль, позволяют детализировать описание явлений или предметов. Важнейшая стилистическая функция С. - функция замещения, когда необходимо избежать повтора слов. Ряд С., расположенных так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создает градацию (см.): «Спешил, летел, дрожал...» (А.С. Грибоедов). С. используются в художественном тексте (наряду с антонимами (см.), омонимами (см.) и паронимами (см.)) как средство художественной выразительности, например:

Я говорю с подругой юных дней;
В твоих чертах ищу черты другие;
В устах живых уста давно немые,
В глазах огонь угаснувших очей.

М.Ю. Лермонтов

АНТОНИМЫ - (от греч. anti - против и onyma - имя) - слова, противоположные по значению, помогающие лучше передать, изобразить противоречия, противопоставить явления: «белей лишь блеск, чернее тень»; «они сошлись: волна и камень // стихи и проза, лед и пламень...». А. могут присутствовать в названиях: «Война и мир» Л.Н. Толстого, «Отцы и дети» И.С. Тургенева. А. используются в художественном тексте (наряду с синонимами (см.), омонимами (см.) и паронимами (см.)) как лексическое средство художественной выразительности, например:

Ты богат, я очень беден,
Ты прозаик, я поэт,
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ, и бледен.

А.С. Пушкин

ОМОНИМЫ - (от греч. homos - одинаковый и onyma - имя) - слова, совпадающие по звучанию и написанию, но различные по значению: брак (супружество) - брак (некачественная продукция). Кроме собственно О. различают омофоны (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному) и омографы (слова, которые совпадают только на письме). О. используются в художественном тексте (наряду с синонимами (см.), антонимами (см.) и паронимами (см.)) как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры:

Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть черных кос...
Я рядом плыл; сошлись кормила;
Закатный луч был странно кос.

В.Я. Брюсов

ОККАЗИОНАЛИЗМЫ - (от лат. occasionalis - случайный) – разновидность неологизмов (см.): индивидуально-авторские слова, созданные поэтом или писателем в соответствии с законами словообразования языка, по тем моделям, которые в нем существуют, и использующиеся в художественном тексте как лексическое средство художественной выразительности («…молоткастый, серпастый советский паспорт», «Мне наплевать на бронзы многопудье…» В. Маяковский) или языковой игры:

Умненькая учица,
над столом склоненная,
щурится, очкарица,
вредница-ехидница.

А. Левин («Серенькая учица», 1983-95)

ПАРОНИМЫ - (от греч. para - возле и onyma - имя) - однокоренные слова, сходные (однако не одинаковые) по звучанию, но различающиеся отдельными морфемами (приставками или суффиксами) и не совпадающие в значениях: одеть - надеть, подпись - роспись, эффектный - эффективный. П. используются в художественном тексте (наряду с синонимами (см.), омонимами (см.) и антонимами (см.)) как лексическое средство художественной выразительности, например: :

Темной славы головня,
не пустой и не постылый,
но усталый и остылый,
я сижу. Согрей меня

В. Хлебников

Термины фразеологической стилистики


ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
- (от греч. phrasis - выражение и logos - слово) - устойчивые по составу словосочетания (выражения), смысл которых принципиально невыводим из значений составляющих их слов, например: набрать в рот воды - молчать, пятое колесо в телеге - лишний, нажимать на все педали - прилагать все усилия для достижения цели или выполнения какого-либо дела и др. Для Ф. характерны: постоянный состав (вместо кот наплакал нельзя сказать собака наплакала), недопустимость включения в их структуру новых слов (нельзя сказать вместо семь пятниц на неделе - семь пятниц на этой неделе), устойчивость грамматического строения (нельзя вместо шито белыми нитками сказать шито белой ниткой), в большинстве случаев строго закрепленный порядок слов (нельзя вместо битый небитого везет - небитого битый везет).
      По происхождению различают Ф., заимствованные из старославянского языка и, как правило, восходящие к Библии (глас вопиющего в пустыне, вавилонское столпотворение и др.), пришедшие из античной мифологии (ахиллесова пята, гордиев узел и др.), исконно русские (во всю ивановскую, тянуть канитель и др.), кальки, то есть выражения, буквально переведенные с языка-источника (время - деньги - англ. time is money; приветствие добрый день - франц. Bon jour! и нем. Guten Tag! и др.).
      В художественной речи Ф. используются в качестве одного из изобразительных средств, например: «Тут не надо брезговать никакими средствами. Пан или пропал. Выбираю пана, хотя он и явный поляк» (И. Ильф и Е. Петров).

Полный список терминов стилистики и литературоведения размещен в Словаре литературоведческих терминов на сайте www.gramma.ru.

Желаем успеха!

 

ИНФОРМАЦИЯ

      В разделе "Книжные новинки" - новые поступления: словари, книги и мультимедийные материалы, учебные пособия по русскому языку и литературе.

     Рабочая группа проекта "Культура письменной речи" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://www.gramma.ru

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены ABL2001-2006.
Воспроизведение материалов допускается только c разрешения администрации и со ссылкой на сайт "Культура письменной речи" .


В избранное