Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Говорим и пишем правильно. Помощь всем


Ресурс "Культура письменной речи"

Говорим и пишем правильно

Выпуск 94 7 октября 2013 г.


В выпуске:
1. Наталия Исаева. НОВЫЕ ПРОФЕССИИ – НОВЫЕ ИМЕНА
2. Конкурсы
3. Информация

РУССКИЙ ЯЗЫК


НОВЫЕ ПРОФЕССИИ – НОВЫЕ ИМЕНА

Наталия Исаева

Статья публикуется в сокращении. Полная версия доступна на сайте www.gramma.ru

 

В современном русском языке активно обновляется группа слов, связанная с обозначением профессий и видов трудовой деятельности. И вот у подъезда можно увидеть машину с горделивой надписью на борту «Аварийный комиссар». А на улице может встретиться человек-«бутерброд» с рекламными плакатами на груди и спине. В объявлении же сетевого гипермаркета можно прочитать о вакансии… не кассира или работника кассового аппарата, а «хозяйки кассы». Новые наименования профессий, специальностей и рабочих должностей, возможно, нагляднее всего показывают, какие экономические, социальные и культурные перемены произошли в современном российском обществе за последние годы.

Однако возникают и вопросы: о каком специалисте говорится? какую работу выполняет человек, о котором так сказано? где можно больше узнать о новой профессии или должности? Часто подобные вопросы касаются именно названий лиц по профессии, специальности и роду выполняемых служебных обязанностей, что вовсе не случайно: это самая большая и разнообразная по тематике категория слов, непосредственно обозначающая тех, кто представляет собой работоспособное население страны. Прежде всего отметим, в каких сферах преимущественно появляются новые наименования лиц, занятых трудовой деятельностью:

1) структурная организация, управление производством, контроль за деятельностью предприятий, компаний, фирм в условиях рыночной экономики; например: аналитик, антикризисный управляющий, аудитор, бизнес-аналитик, директор по маркетингу, инсайдер, логист, маркетолог, прокурист, риск-менеджер, топ-менеджер, эйчар;

2) торговая деятельность; например: дилер торговый, директор по продажам, директор по сбыту, дистрибьютор, дистрибьютор, индент-агент, консигнатор, мерчендайзер, продавец-консультант, промоутер, супервайзер, торговый представитель. Самым распространенным среди новых наименований, по нашим наблюдениям, является менеджер: это слово лидирует по количеству употреблений в текстах рекламных объявлений о вакансиях, активно вступает в словообразовательные и синтаксические связи с другими словами;

3) банковская и финансовая деятельность; например: андеррайтер, брокер, кредитный эксперт, налоговый консультант, трейдер, финансовый директор, флотрейдер;

4) информационные технологии, Интернет; например: веб-программист, визуализатор, комьюнити-менеджер, контент-менеджер, линкменеджер, системный администратор, социобилдер, ERP-программист, HTML-верстальщик, IT-специалист, Java-разработчик;

5) рекламная деятельность, пиар, журналистика; например: арт-директор, бильдредактор, бьюти-редактор, копирайтер, креатив-менеджер, креативный директор, легмен, медиапланер, медиастратег, интервьюер, пиарщик, спичрайтер, PR-менежер, PR-консультант, PR-стратег;

6) медицина, психология; например: ароматерапевт, биоэнерготерапевт, фитотерапевт, фунготерапевт, цветотерапевт (наименования, связанные с появлением новых методов лечения), бизнес-тренер, коучер, лайфстайл-менеджер, тимбилдер, хед-хантер, эйчар (наименования, связанные с внедрением популярных на Западе бизнес-тренингов и психологических консультаций для сотрудников крупных компаний и индивидуальных клиентов, организации агентств по подбору персонала);

7) сфера обслуживания населения, организация досуга; новые наименования многочисленны и разнообразны по тематике, что, во-первых, объясняется коммерческой направленностью рекламных текстов, а во-вторых, отражает реалии современной действительности: барист, бар-менеджер, кальянщик, менеджер зала, пиццамейкер, сомелье, сушист, титестер, фуд-стилист, шеф-кондитер, шоколатье (общественное питание, гастрономия, кондитерское мастерство); брейдер, визажист, кутюрье, маникюрист, пирсингер, стилист, тату-мастер, шопер (косметология, красота, мода); аниматор, букмекер, диджей, слот-оператор, слот-супервайзер, турагент, event-менеджер (развлечения, организация досуга).

В современном русском языке слова, именующие людей по роду их профессиональной деятельности, появляются как в результате заимствования иноязычной лексики (джоббер, пиццайола, сейлзмен), так и за счет словообразовательной (сканировщик, флорист, рекламораспространитель), морфолого-синтаксической (специалист по корпоративной этике) и семантической деривации (кукольник, семейная пара). Некоторые слова вернулись из пассивного запаса языка (гувернантка, дворецкий, сокольничий), а некоторые являются профессионализмами или жаргонизмами (креативщик, дизингер), получившими широкое распространение. Новые наименования лиц по профессиональной деятельности активно используются в текстах рекламных объявлений специализированных печатных изданий кадровой прессы, сайтов Интернета по поиску вакансий и подбору персонала. Именно на страницах с объявлениями о вакансиях лексические инновации получают первую, широко тиражируемую письменную фиксацию, а некоторые фактически «рождены» в текстах рекламных сообщений.

Тексты печатных рекламных объявлений о вакансиях помогают установить и уточнить семантику новых наименований лиц по роду занятий. В них содержится богатый материал для изучения функциональных особенностей неологизмов, что позволяет наблюдать развитие синтагматических связей новых слов и процесс их адаптации в русском языке. Именно в текстах рекламных объявлений появляется большое количество разных наименований одного и того же лица по роду его профессиональной деятельности, а также наименований лиц, выполняющих сходные, близкие профессиональные обязанности. Стремление копирайтеров к постоянному обновлению и разнообразию объявлений приводит к тому, что новые наименования профессий еще на стадии вхождения в язык обрастают синонимическими рядами и служат словообразовательной базой для многих производных.

Результатом нашего исследования рекламных объявлений о приеме на работу стало создание словаря-справочника «Новые лица на рынке труда» – специализированного издания, в котором представлены практически все появившиеся за последние годы наименования лиц по роду занятий, профессии, специальности. Всего в словаре даны 424 названия, связанные с профессиональной деятельностью человека. Многие из неологизмов еще не описаны в современных толковых словарях русского языка и не включены в квалификационные справочники.

О новых наименованиях рассказывают словарные статьи, содержащие следующие части: заголовочное слово, сведения о его произношении и написании, справка о происхождении слова, толкование лексического значения, иллюстративный материал и дополнительные сведения.

Заголовочное слово или словосочетание приводится в исходной форме, снабженной знаком ударения (Аджáстер. Отельéр). В случае если слово имеет разную графическую или орфографическую фиксацию в рекламных объявлениях, даются варианты его написания, например: Дистрибьютор / дистрибьютер / дистрибутор. Веб-дизайнер / Web-дизайнер.

Происхождение слова, если оно заимствованное и язык-источник установлен, указывается в скобках; например: Бу'кер – (< англ. to book – делать заказ). Ма'ршал – (фр. marechal).

В том случае, если слово образовано от нескольких известных слов языка-донора, в справке представлена словообразовательная цепочка; например: Хе'ндлер – (англ. handler < англ. handle – уметь обращаться, управлять, обходиться).

Толкование значения слова начинается с общей части, основа которой опирается на смысловой признак 'человек профессиональный': специалист, работник, представитель, служащий и т. п. Далее сообщаются признаки, разъясняющие специфику выполняемой работы. Это могут быть указания на должностные обязанности лица, характер выполняемых действий, объект приложения профессиональных навыков. Также толкование может включать перечень знаний и умений специалиста, при необходимости – информацию о месте и условиях работы.

В качестве иллюстративного материала используются тексты рекламных объявлений о вакансиях: в специализированных печатных изданиях, в Интернете (на job-сайтах), в СМИ. В цитатах по возможности сохранены графические особенности, композиционное и структурное расположение, представленные в тексте рекламного объявления.

В конце статьи приводятся дополнительные сведения (выделены жирным курсивом), включающие, в частности, наименования лиц, абсолютно дублирующие лексическое значение заголовочного слова либо обозначающие смежные, сходные профессии, специальности.

ФРАГМЕНТ СЛОВАРЯ

Авари'йный комисса'р – (фр. Commissaire d’avaries) – физическое или юридическое лицо, к услугам которого прибегают страховщики для защиты своих интересов при наступлении страхового случая. Аварийный комиссар действует в строгом соответствии с инструкцией страховщика: проводит осмотр застрахованного имущества, устанавливает характер, причины и размер понесенного ущерба. По указанию страховщика он может заниматься реализацией поврежденного имущества, осуществлять розыск пропавшего груза, собирать информацию о местном страховом рынке.

АВАРИЙНЫЙ КОМИССАР
В разные округа Москвы, на своих авто и пешие. Гражд. РФ, знание кузовной части авто. Приветствуются бывшие специалисты автомобильных технических центров. Проживание Москва, ближнее Подмосковье. ПК на уровне пользователя. Умение общаться (РдВ, №69(2275), 06.09.10).

Аджастер, автоэксперт.

Авиаме'неджер – (< авиа(ционный) < лат. avis – птица + менеджер) – специалист, занимающийся планированием и организационным обеспечением пассажирских и грузовых чартерных перевозок. В обязанности входит бронирование, оформление и продажа авиабилетов на внутренние и международные рейсы; продажа билетов по специальным тарифам, акциям, распродажам авиакомпаний; решение вопросов об изменениях рейсов и времени вылета клиентов, о возврате билетов в случае отмены вылетов; работа с авиакомпаниями, информирование о правилах регистрации, правилах перелетов и перевозки багажа; организация гостиниц, трансфертов и такси и т. п.

Турагентство «ИНФОРМТЕЛ Вояж» приглашает на работу АВИАМЕНЕДЖЕРА
Требования: муж./жен., обязательно наличие сертификатов «Сирена», «Амадеус» и опыт работы от 2 лет, знание системы «Галилео» будет преимуществом, ПК – уверенный пользователь, грамотная речь, гражданство РФ. Обязанности: консультации о наличии и стоимости авиабилетов, расчет маршрутов, бронирование и выписка билетов в АС «Сирена», «Амадеус», «Галилео». Условия: место работы – ст. метро Коломенская, график работы 5/2 (с 10.00 до 19.00), оформление по ТК (ЕР.М, №27(64), 19-25.04.10).

Флайт-менеджер.

Библиографические сведения о словаре-справочнике:
Исаева Н. В. Новые лица на рынке труда: словарь-справочник. – М.: Флинта, Наука, 2012, ISBN 978-5-9765-129.
Электронная версия словаря-справочника размещена по адресу: http://thelib.ru/books/n_v_isaeva/novye_lica_na_rynke_truda_slovar_spravochnik-read.html.

 

по материалам www.gramma.ru

КОНКУРСЫ


Конкурс авторских афоризмов
"ЖИТЕЙСКИЕ МУДРОСТИ
"

Подведены итоги ХXVI тура конкурса (01.05.2013 - 15.09.2013). В туре приняли участие 42 автора из 9 стран. Общее число афоризмов, прошедших предварительный конкурсный отбор и опубликованных на страницах сайта, – 1381.
100 лучших высказываний участников конкурса размещены на странице: http://gramma.ru/RST/?id=4.300

Призовые места по решению жюри распределились следующим образом:

I место
ИЛЬЯ ГЕРЧИКОВ (г. Рамат-Ган, Израиль) с афоризмами: "Насильно прав не будешь"; "Демагогия – абсурд в яркой упаковке"; "А ведь были времена, когда грехов набиралось только семь…" и др.
ИГОРЬ МАТРОСОВ (г. Пенза) с афоризмами: "Если денег мало, на помощь приходят друзья. Если много – родственники"; "Только отсекая лишнее, начинаешь понимать, что именно было нужным" ; "Следить за фигурой мы уже научились, а вот контролировать ее – пока еще нет" ; "Отечество Защитников не выбирает" и др.

II место
ТАТЬЯНА ВЕРНО (г. Кёльн, Германия) с афоризмами: "Как ни стараешься жить по-своему, а всё равно получается плагиат"; "Сила слабого пола – в слабости к нему сильного"и др.
ГЕННАДИЙ МОСКВИН (г. Рига, Латвия): "Подчас лучшая награда за инициативу — это ненаступившее последствие"; "Многое в жизни хочется поменять, да не на что"; "Третий путь развития России — переукрасть перепрятанное" и др.
АШОТ НАДАНЯН (г. Ереван, Армения): "Каннибализм – это человеконенавистничество или человеколюбие?"; "Преданный тебе – это друг; преданный тобой – враг"; "Делить шкуру неубитого медведя глупо, но гуманно" и др.

III место
ИЛЬЯ РОДИОНОВ(г. Мончегорск): "Естественным отбор кажется только отбирающему"; "В куче фактов всегда можно что-нибудь подобрать"; "Тех, кто довольствуется малым, легче снять с довольствия" и др.
ГАРРИ СИМАНОВИЧ (г. Хадера, Израиль): "Диагноз - это бизнес-план врача"; "Жадный строит дважды, а дурак всю жизнь перестраивает"; "Кроме чужих радостей в жизни бывают и другие огорчения" и др.
РЕФАТ ШАКИР-АЛИЕВ (г. Перт, Австралия): "Только право на ошибку даёт полное ощущение свободы"; "Вода безвкусна, когда её много"; "У каждого своя дорога, но не каждый имеет возможность её выбирать" и др.

БЛАГОДАРИМ ВСЕХ УЧАСТНИКОВ КОНКУРСА
и
ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!

Конкурс продолжается. Желаем удачи!

 

ИНФОРМАЦИЯ


В разделе "Книжные новинки" вас ждут новые поступления: словари, книги по делопроизводству, учебные пособия по русскому языку и литературе

Рабочая группа проекта "Культура письменной речи" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://gramma.ru

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены ABL2001-2013.
Воспроизведение материалов допускается только с разрешения администрации и со ссылкой на сайт "Культура письменной речи".



В избранное