Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Говорим и пишем правильно. Помощь всем


Ресурс "Культура письменной речи"

Говорим и пишем правильно

Выпуск 90 11 мая 2012 г.


В выпуске:
1. С.В. Друговейко-Должанская. Что нам следует принять, дабы меры предпринять
2. Конкурсы
3. Информация

РУССКИЙ ЯЗЫК


ЧТО НАМ СЛЕДУЕТ ПРИНЯТЬ, ДАБЫ МЕРЫ ПРЕДПРИНЯТЬ

С.В. Друговейко-Должанская

Статья публикуется в сокращении. Полная версия доступна на сайте www.gramma.ru

 

В заголовке этой статьи использована нехитрая игра слов, основанная на созвучии глаголов предпринять/предпринимать и принять/принимать. Прием этот весьма популярен: обнаружить его можно, например, в заглавиях многочисленных интернет-форумов медицинской тематики («Что принять или предпринять?») или тексте стандартной открытки, адресованной «дорогому предпринимателю»: «У тебя сегодня праздник, а ты еще ничего не предпринял... чтобы мы чего-нибудь приняли. А мы предприняли! Так что прими от нас искреннее пожелание процветания, хорошего настроения и крепкого, как спирт, здоровья!» (www.voicecards.ru).

В подобных случаях обыгрывается в первую очередь созвучие интересующих нас глаголов, но, коль скоро созвучие это основано на их этимологической связи, в игру оказываются включенными и значения слов.

Для глагола принять четырехтомный «Словарь русского языка» (так называемый Малый академический словарь, или МАС; М., 1957-1984) приводит восемнадцать значений, а «Комплексный нормативный словарь современного русского языка» (СПб., 2011) расширяет их число до двадцати одного (вводя в том числе и свойственное разговорной речи значение 'выпить спиртного'). Список значений слова предпринимать-предпринять куда скромнее: «Затевать, решаться исполнить какое-либо новое дело, приступать к совершенью чего-либо значительного. Мы предпринимаем устройство пароходного сообщенья, затеваем, намерены или хотим устроить» («Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля); «Приступить к осуществлению чего-н., решиться на исполнение чего-н.» («Толковый словарь русского языка» под. ред. Д.Н. Ушакова, 1939); «Приступать к совершению чего-л., начинать делать что-л.» («Словарь современного русского литературного языка» в 17 тт., далее — БАС); «Приступить к осуществлению чего-л. || Сделать, осуществить, совершить» (МАС). Приведен в МАС и обширный список устойчивых сочетаний с глаголом принять: принять бой (или сражение, удар) — не уклониться от боя, возникшего по инициативе противника; принять меры — осуществить меры; принять за правило — сделать правилом и т. п.

И все, казалось бы, вполне понятно. Правда, не очень легко обнаружить, с каким именно из приведенных словарями значений слова принять соотносится глагол в сочетании принять меры. Впрочем, в описании, приведенном МАС, это может быть значение 9: «С некоторыми существительными образует сочетания со значением того или иного действия в зависимости от смысла существительного. Принять решение (решить). Принять смерть (умереть). Принять экзамен (проэкзаменовать)»; в «Комплексном словаре» — значение 13: «Совершить, осуществить то, что выражено существительным. Принять решение. Принять смерть. Принять участие в обсуждении. Принять присягу. Принять необходимые меры».

Иначе говоря, глагол принять в составе определенных сочетаний может употребляться в значении 'осуществить, совершить' — то есть в том, какое к середине XX столетия приобрел и глагол предпринять, ранее обозначавший лишь предполагаемое или едва начатое действие.

Опять-таки — ничего странного. Это обычное свойство паронимов — близких по звучанию и написанию однокоренных слов одной части речи, которые иногда могут иметь частично совпадающие значения (цветастый — цветистый; виноватый — виновный — повинный и т. п.).

Странность начинается дальше — как только речь заходит о том, нормативно ли для современного русского языка сочетание предпринять-предпринимать меры.

Многие специалисты по ортологии (науке о культуре речи, то есть о языковой норме и отклонениях от нее) настаивают на том, что оборот предпринять-предпринимать меры есть сугубая речевая ошибка — нарушение лексической сочетаемости. Так, в претерпевшем множество переизданий пособии Д.Э. Розенталя, И.Б. Голуб и М.А. Теленковой «Современный русский язык» отмечается: «В речи встречаются случаи контаминации компонентов фразеологических сочетаний: играет значение — имеет роль (вместо имеет значение — играет роль), предпринять меры — принять шаги (вместо принять меры — предпринять шаги)». Освященный именем Розенталя, пример контаминации выражений принять меры — предпринять шаги (действия, усилия и т. п.) в дальнейшем вошел в многочисленные пособия и сборники упражнений, подписанные именами иных авторов. На некорректность сочетания предпринять меры указывает и ортологический словарь «Трудности современного употребления» Э.Д. Головиной (Киров, 2011), однако в этом источнике учитывается лишь одно значение глагола предпринимать ('приступать к какому-л. делу'), поэтому, цитируя газетные статьи (Какие меры еще предпринимаются? и т. п.), автор строго указывает: «надо — принимаются».

Марина Королева и Ольга Северская посвятили выражению предпринять-предпринимать меры целых две передачи из цикла «Говорим по-русски» (радио «Эхо Москвы»), а в статье «О предприятиях и мероприятиях» Ольга Северская подробно обосновывает свою убежденность в ошибочности этого оборота: «Во-первых, всем известно слово мероприятие, а меропредприятие пока может присниться только в страшном сне о судьбах языка. Во-вторых, раньше, что зафиксировано словарем Ушакова, существовал оборот брать меры, а это, в свою очередь, калька с французского prendre les mesures (в английском есть соответствующее выражение to take measures). В-третьих, значения глаголов принимать и предпринимать все же друг от друга отличаются, чем и определяется возможность языкового существования принимаемых мер и предпринимаемых попыток, шагов, усилий, но не наоборот. ‹…› Логика контаминации выражений что-то предпринять и принять меры ясна, но, на мой взгляд, порочна».

Л.П. Крысин в интервью Лилии Павельевой также апеллирует к значениям глаголов предпринять и принять: «По-видимому, надо начать со словарей. По словарям предпринять и принять различаются следующим образом. Предпринять — это начать делать что-либо, приступить к чему-либо: предпринять новые исследования, чтобы нам такое предпринять? Вот такие примеры. А принять — много значений у этого глагола, и в одном из значений — совершить, осуществить, принять решение (то есть решить), принимать участие (то есть участвовать), принять присягу (присягнуть) и принять меры. Обратите внимание, в последнем случае никакого глагола нельзя поставить взамен словосочетания. Может быть, из-за этого часто допускается эта ошибка — предпринять меры вместо принять меры».

Напомним, что именно «начав со словарей», мы и убедились в совпадении одного из значений глаголов предпринять и принять

Словари, разумеется, не могут быть единственным аргументом в этом ортологическом споре. Поэтому далее Л.П. Крысин отмечает, что выражение предпринять-предпринимать меры некорректно еще и по той причине, что в нем нарушена идиоматичность сочетания принять меры: «…Надо сказать о таком свойстве языка, как избирательность, избирательность в сочетании слов. Она очень капризна, причудлива. Мы говорим — "оказать помощь", "совершить нападение" или "совершить ошибку", но не можем сказать "оказать нападение", или "оказать ошибку", или "совершить помощь"».

Идиоматичность — серьезный аргумент. Хотя нормы лексической сочетаемости, определяющие способность того или иного слова употребляться совместно с другим словом, во-первых, не в последнюю очередь базируются именно на семантике, а во-вторых, могут со временем изменяться — и на первых порах подобные изменения неизбежно воспринимаются большей часть образованных носителей языка как нарушение нормы.

Если мы обратимся к истории выражения принять-принимать меры, то обнаружим, что эта калька с французского prendre les mesure на протяжении XVIII столетия употреблялась в сочетании с самыми разнообразными глаголами: брать, взять (так, в пушкинском "Борисе Годунове" царь приказывает Шуйскому "взять меры сей же час"), искать, приложить, принять, употребить ("...потребовалось употребить меры строгости" - М.Е. Салтыков-Щедрин "Испорченные дети"), чинить… (См., например, разнообразие сочетаний в книге Е.И. Рерих "Агни-Йога. Сердце" (1932): применить меры более чуткие; тогда и меры приложите другие; устремляют все разрушительные меры; невозможно приложить меры мирные к войне и т. п.) Опять-таки — ничего странного: пока оборот не вошел еще в устойчивое употребление, его компоненты могут достаточно свободно варьироваться. А вот уж когда идиома окончательно закрепится в речи…

Однако к предпринятым мерам это имеет мало отношения. Поскольку академические словари без всяких оговорок фиксируют оборот предпринять-предпринимать меры как устойчивое выражение: см. БАС, т. 11 (1961); МАС, где сочетание предпринять решительные меры приведено в качестве иллюстрации к оттенку значения глагола предпринять 'сделать, осуществить, совершить'; «Фразеологический словарь современного русского литературного языка» под ред. А.Н. Тихонова (М., 2004). Нередок такой оборот и в художественных и публицистических текстах начиная уже с пушкинской эпохи: В 1772 году произошло возмущение в их [яицких казаков] главном городке. Причиною тому были строгие меры, предпринятые генералом-майором Траубенбергом [А. С. Пушкин. Капитанская дочка (1836)]; [Чиновники] положили наконец потолковать окончательно об этом предмете и решить по крайней мере, что и как им делать, и какие меры предпринять [Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)] и т. п.

Справедливости ради отметим, что сочетание принять меры, по данным Национального корпуса русского языка, не только фиксируется в текстах той же (и даже более ранней) эпохи, но уверенно лидирует в употреблении.

Однако осмелимся всё же утверждать, что упорные ортологические запреты на употребление глагола предпринять в сочетании с существительным меры не находят достаточного подтверждения ни в академической лексикографии, ни в литературных текстах, которые нельзя не признать «образцовыми».

Впрочем, результаты мини-опроса, проведенного автором настоящей статьи в «Фейсбуке», также подтверждают, что большинством образованных носителей языка оборот предпринять меры воспринимается как не соответствующий литературной норме.

Безусловно, ни один самый подробный толковый словарь не в силах дать дефиниции мельчайшим оттенкам семантики того или иного слова. Однако для ортологических словарей и справочников описание нюансов лексического значения (в том числе — с учетом исторических изменений семантики) становится обязательной задачей.

Посему и рискнем сделать некоторые выводы, которые, возможно, помогут уточнить рекомендации по употреблению устойчивых оборотов принять-принимать и предпринять-предпринимать меры.

Прежде всего, следовало бы снабдить эти фразеологизмы стилистической пометой: (канц.), т. е. канцелярское — свойственное канцелярско-административной речи.

И во-вторых, указать на ту тонкую разницу в значениях интересующих нас выражений, которая так хорошо ощущается образованными носителями языка (в частности, теми, кто принял участие в предпринятом нами опросе): принять-принимать меры — совершить/совершать какие-л. конкретные действия, тогда как предпринять-предпринимать меры — решиться/решаться, пытаться/попытаться совершить; начать/начинать какие-л. действия; приступить/приступать к совершению каких-л. действий. // Совершить/совершать какие-л. действия заранее, опередив, предвосхитив события.

При таком размежевании оборотов принять-принимать и предпринять-предпринимать меры запретительная помета «надо — принимать» в комментарии ко многим из примеров, приведенных в словаре «Трудности современного употребления» Э.Д. Головиной (Киров, 2011), оказывается неверной: Представители европейских структур, скорее всего, предпримут меры (= решатся, попытаются совершить какие-л. действия) к тому, чтобы «приструнить» правящую элиту этих стран; При первых симптомах недомогания пациент может позвонить в информационный центр и уже до приезда неотложки предпринять первые меры (= совершить действия заранее, опередив, предвосхитив события) и т. п. Тогда как в примерах иного характера рекомендация по замене глагола действительно необходима: Департамент, как указывают контролеры, к моменту проверки не предпринял мер (надо — не принял: 'не совершил конкретных действий') к поступлению в бюджет 594 тысяч рублей и т.п. …

Вот поэтому-то, видимо, нам и приходится принимать как данность то, что «меры», предпринятые, но так и не принятые «городской администрацией» для «повышения готовности к отопительному сезону», не способны сделать батареи в наших квартирах горячими…

 

по материалам www.gramma.ru

КОНКУРСЫ


Конкурс авторских афоризмов
"ЖИТЕЙСКИЕ МУДРОСТИ
"

Продолжается ХХIII тур конкурса авторских афоризмов.

Некоторые из присланных высказываний участников конкурса:

 

Талант – это когда до гения вам далеко, но идёте правильно… (Максим Костенко, г. Харьков)
Бездарность обладает удивительным талантом обличать себя каждым словом (Владимир Юденко, г. Рига)
Молчание мудро, когда есть что сказать (Эмир Джелилов, г. Симферополь)
Иногда и денежные знаки могут быть знаками внимания (Татьяна Верно, г. Кёльн, Германия )
Сколько надо вынашивать мечту, чтобы она родилась вовремя? (Валерий Петков, г. Рига)
Совесть – скелет настоящего человека (Николай Шилохвостов, г. Старый Оскол)
Мнение о человеке следует всегда оставлять открытым (Рефат Шакир-Алиев, г. Перт, Австралия )
Итоги плодотворной работы видны в родильном доме (Семён Розинский, г. Иерусалим, Израиль)
Когда начинают говорить деньги, совесть замолкает… (Сергей Мохнев)
Демократия – это возможность самому находить швы, по которым нужно держать руки (Виталий Власенко, г. Киев)
Олигарх – рабочая династия кузнецов своего счастья в первом поколении (Eвгений Ханкин, Женева, Швейцария)
Мы готовы отдать все за мечту, но не можем сделать даже шаг к ее исполнению (Яна Мирэль, г. Нижний Тагил)
Лавровый венок – это не надолго, если жена кулинарией увлекается (Илья Герчиков, г. Рамат–Ган, Израиль)

 

Конкурс продолжается. Желаем удачи!

 

ИНФОРМАЦИЯ


В разделе "Книжные новинки" вас ждут новые поступления: словари, книги по делопроизводству, учебные пособия по русскому языку и литературе

Рабочая группа проекта "Культура письменной речи" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://gramma.ru

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены ABL2001-2012.
Воспроизведение материалов допускается только с разрешения администрации и со ссылкой на сайт "Культура письменной речи".



В избранное