Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Говорим и пишем правильно. Помощь всем


Ресурс "Культура письменной речи"

Говорим и пишем правильно

Выпуск 85 28 декабря 2010 г.

Дорогие друзья!

Поздравляем вас с наступающим Новым годом!
Пусть он принесет всем мир, счастье, здоровье, удачу, позволит успешно разрешить все накопившиеся проблемы!
Успехов и благополучия вам и вашим близким!

Новый год на мягких лапах
К нам подкрался, словно Кот,
Дарит нам еловый запах
И весёлый хоровод.

Будет много шума, криков,
Будем все и пить, и петь,
Станем чаще мы мурлыкать,
Реже фыркать и шипеть.


 

Новый год с потешной свитой,
Словно Кролик, скачет к нам.
Пусть он будет плодовитым:
Сбыться даст любым мечтам!

Бородатый, в шубе красной,
Взяв мешок с больших саней,
Дед Мороз придёт к нам в праздник,
Чтобы стало веселей!


Он подарит нам подарки,
И, взметая искры вверх,
Новый год пусть будет ярким,
Ярким, словно фейерверк!


Андрей Парошин, http://paroshin.livejournal.com

 

В выпуске:
1. Кто такой этот "ёкарный бабай"
2. Конкурсы
3. Информация

А ВЫ ЗНАЕТЕ...


КТО ТАКОЙ ЭТОТ "ЁКАРНЫЙ БАБАЙ"


Словари жаргонов указывают, что существительное бабáй издавна употреблялось в уголовном жаргоне в значениях 'старик', 'татарин', 'старый татарин', 'ростовщик' (Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2001).

Так, в значении 'старик' использует слово бабай Фима Жиганец (псевдоним российского журналиста А.А. Сидорова, известного своими исследованиями блатного жаргона) в своем переводе на феню пушкинского «Евгения Онегина»: «Какой же, блин, дешёвый зехер / Мне с бабаём играть в жмурка» (ср.: «Какое низкое коварство / Полуживого забавлять…»).

Сегодня в молодежном жаргоне это слово может обозначать также 'уроженца Средней Азии', 'денежную единицу республик Средней Азии' (Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Указ. соч.), а в жаргоне солдат, воевавших в Афганистане, – 'душмана' (Грачев М.А. Словарь современного молодежного жаргона. М., 2006).

Уже сам комплекс значений слова бабай намекает на его тюркское происхождение. Действительно, распространенный в русских говорах диалектизм бабай ('дед, старик') этимологи возводят к тюркскому заимствованию babá 'отец, дед' (Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986). Диалектные словари повсеместно фиксируют употребление слова бабай и в более узком значении 'фантастическое существо в образе страшного старика, которым пугают детей' (Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 2. М., 2008). Об этом же упоминает и В.И. Даль: «иногда в знач. детского пугала; Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производства от бабы и от бабая».

Например, в фольклорных колыбельных песнях образ бабая используется для того, чтобы непослушные дети не вставали с кровати после того, как их уложили спать: «Ай, бай, бай, бай, / Не ходи, старик Бабай, / Коням сена не давай. / Кони сено не едят, / Всё на Мишеньку глядят./ Миша спит по ночам / И растёт по часам. / Ай, бай, бай, бай, / Не ходи ты к нам, Бабай»; «Баю, баю, баю, бай, / Приходил вечор бабай. / Приходил вечор бабай, / Просил: Леночку отдай. / Нет, мы Лену не дадим, / Лену надо нам самим».

Итак, бабай – это, несомненно, давно известное русскому языку «ругательное слово» тюркского происхождения.

На форумах гуляет версия о том, что выражение ёханый (ёкарный) бабай – это не что иное, как тюркское «ё ханэ, бабай»: «тебе конец, дедушка». В авторитетных источниках подтверждения этой версии мы не обнаружили, хотя В.С. Елистратов в своем «Толковом словаре русского сленга» (М., 2005) отмечает, что жаргонное «хана» ('конец, гибель, смерть') произошло «из тюркских языков».

По мнению же В.В. Химика, автора «Большого словаря русской разговорной речи» (СПб., 2004), ёкарный (ёкхарный, ёханый) бабай – 'выражение любой эмоции,: удивления, досады, раздражения, радости и т. п.', используемое в значении междометия в шутливом разговорно-сниженном стиле, – представляет собой эвфемизм (выражение, используемое для замены другого, считающегося неприличным или неуместным), «провоцирующий первый звук бранной формулы ё… т… м… с заменой всей остальной части фразы неясным сочетанием» (как, например, и восклицания «ёкаламэнэ», «ёксель-моксель», «ёлки-палки» и т. п.).

Эта версия и кажется нам самой здравой.

В отличие, кстати, и от популярного а Интернете объяснения, что ёкарный бабай – это, на самом-то деле, искаженное «якорный бабай». А выражение это якобы обозначало профессию: «Раньше так звались люди, которые занимались установкой и регулировкой якорных бакенов на Волге. Когда изменялся уровень воды, то у бакена, стоящего на якоре нужно было регулировать длину троса. А так как на эту должность принимали в основном отставных матросов, то есть пожилых людей (бабаев), поэтому и пошло название якорный бабай». Слово бабай действительно употреблялось в астраханских и каспийских говорах в значении 'большой становой якорь', 'самый большой якорь на судне' (см., например, указание В.И. Даля: «Астрах. большой, становой якорь»), и значение это также восходит к тюркскому babá 'отец, дед' (Аникин А.Е. Указ. соч.) – видимо, на почве контаминации значений слова бабай и произросла выдумка о неведомом «якорном бабае».

 

по материалам www.gramma.ru

КОНКУРСЫ


СТАНЬ СОАВТОРОМ

Продолжается III этап конкурса четверостиший. Приятно отметить, что число участников этого этапа конкурса возросло по сравнению с предыдущим. Времени до окончания конкурса еще достаточно, и мы надеемся, что на этом этапе мы сможем определить победителей.

Вот некоторые из новых четверостиший:

Здоровья вам на всю зарплату вашу…
Зарплаты нам хватает лишь на кашу.
Ветеринар и тот нам отказал
«Породой ты не вышел!» - мне сказал.

Семён Розинский, г. Иерусалим, Израиль.
(Стихоклип на афоризм Любови Тереховой "Здоровья вам на всю зарплату вашу!").

Не зарекайся от тюрьмы и от сумы!
Что делать? Даже лучшие умы
Не могут защитить себя от риска,
От всех уходят деньги по-английски...

Ольга Крупницкая, Санкт-Петербург .
(Стихоклип на афоризм Владимира Меерова "Деньги уходят по-английски").

Вязнут в колдобинах скрипка и альт.
Картина унылая не меняется.
Хороший асфальт
На наших дорогах просто так не валяется...

Раиса Ипатова, г. Смоленск .
(Стихоклип на афоризм Игоря Красновского "Хороший асфальт на наших дорогах просто так не валяется...").

Конкурс продолжается. Мы ждем новых участников и новых работ!


ЖИТЕЙСКИЕ МУДРОСТИ
Конкурс авторских афоризмов

Близится к завершению XIX этап конкурса авторских афоризмов "ЖИТЕЙСКИЕ МУДРОСТИ".

Предлагаем вашему вниманию некоторые из мудрых мыслей, присланных на конкурс:

Когда идешь "навстречу людям", надо успеть вовремя отойти в сторону. Затопчут.
(Дмитрий, Москва)

Знание – это способность бежать вперед, стоя на месте.
Главная глупость: на глупый вопрос пытаться дать умный ответ.
(Виталий Власенко, г. Киев)

Погрыз науку сам – передай другому.
Когда чешутся руки, обратись к дерматологу.

(Семён Розинский, г. Иерусалим, Израиль)

Главное в крылатой фразе – не пролететь мимо читателя.
Лучшая печатная продукция – деньги.

(Eвгений Ханкин, Женева, Швейцария)

Когда судьбе надоедает наносить удары, жизнь бьет насмерть.
Женщины из другого теста. С изюмом.

(Эмма Львова, г. Новосибирск)

Природа и человек по очереди овладевают друг другом.
В борьбе идей побеждает желудок.

(Игорь Плящ, г. Санкт-Петербург)

Особо удачно по расчёту женятся бухгалтеры.
Медицина – искусство избегать жертв.

(Илья Герчиков, г. Рамат-Ган, Израиль)

Почему никто не страдает аллергией на деньги?
Люди! Будите бдительных!

(Владимир Мееров, г. Бат-Ям, Израиль)

Свежие "мудрые мысли" можно прочитать на сайте в разделе "МЫСЛИ И АФОРИЗМЫ".

Конкурсы продолжаются! Пишите нам: spb@gramma.ru. Не забудьте указать свои имя, фамилию и регион.

Удачи!

ИНФОРМАЦИЯ


В разделе "Книжные новинки" вас ждут новые поступления: словари, книги по делопроизводству, учебные пособия по русскому языку и литературе

Рабочая группа проекта "Культура письменной речи" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://gramma.ru

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены ABL2001-2010.
Воспроизведение материалов допускается только с разрешения администрации и со ссылкой на сайт "Культура письменной речи".



В избранное