Факультет Лингвистическое и Культурное ПосредниЧЕСТВо – ОДИН ИЗ САМыХ ПОПуЛЯРНыХ СРЕДИ иностранных СТУДЕНТОВ.
В последние годы в ВУЗах Италии рядом с классическим факультетом иностранные языки и культура появился новый курс лингвистическое и культурное посредничество. Что это за курс? Кого он готовит? Какие предметы изучаются? Попробуем ответить на данные вопросы.
Что касается цели курса, то прежде всего на факультете читаются теоритические курсы и проводятся практические занятия по двум иностранным языкам и по соответсвующим культурам. На ряду с лингвистической подготовкой студенты получают экономическо-правовое и социологическое
образование. В последнее время на международной арене все больше нужны профессионалы, так называемы лингвистическо- культурные посредники, которые могут оказать содействие в работе всевозможных учреждений (муниципалитетов, школ, судов, префектур). Практика показывает, что в производственной деятельности, в международной кооперации, в социальной сфере, а также в зависимости от усиливщейся эмиграции, требуются профессионалы готовы устонавливать связи между разными лингвистическо- культурными областями.
Таким образом, кроме иностранных языков, изучаются такие предметы как: Международная экономическая политика, Социология межкультурных отношений, Международное общественное семейное и личное право. В тоже время подготовка к устному и письменному переводу (перевод обыкновенных текстов и текстов по специальности, перевод с листа, перевод переговоров, последовательный
перевод) является главной составляющей в системе обучения специалистов-профессионалов посредников.
Что касается учебной деятельности курса, то занятия включают: лекции, практические занятия, лаборатории (по языкам, информатике, и по сочинению на итальянском языке), семинары, стажировки.
В зависимости от предмета он оценивается от 6 до 9 кредитов , которые могут увеличиваться в случае допольнительных занятий. Продолжительность всех курсов – две четверти академического года, за исключением занятий по языкам.
Студенты должны сдать экзамены по языкам и культурам за определенный академический года (на пример за первый) прежде, чем явиться на экзамены следующего академического года (второго или третьего).
Экзамен по языку состоит из письменного зачета и устного коллоквиума: общий балл выставляется на основе обоих частей экзамена .
Курс длится три года, и делится на три части в каждом академическом году.
На первом курсе студент выбирает два языка и две культуры, которые он будет изучать в течение трех лет. Как правило, это следующие языки: английский язык, арабский язык, иврит, испанский язык, китайский язык, немецкий язык, русский язык, французский язык, хинди, японский язык.
На основе языков, выбранных для трехлетнего изучения, студент посещает курсы по культурам соответсвующих языков: английская культура, англо-американская культура, арабская культура, еврейская культура, индийская культура, испанская культура, китайская культура, культура стран английского языка, культура стран испанского языка, культура стран французского языка,
немецкая культура, русская культура, французская культура, японская культура.
Каковы же профессиональные перспективы?
Выпусникам курса предоставляется возможность найти работу в области международных отношений (ЕС, ООН, ФАО, ЮНЕСКО), в общественных учреждениях (муниципалитетах, школах, судах, префектурах), в предприятиях занимающихся общественными отношениями, импортом-экспортом, услугами для итальянских фирм за границей, и для иностранных фирм в Италии), а также в области специалного
перевода, и во всех ситуациях, в которых требуются лингвистические знания и учения культурного посредничества на высшем профессиональном уровне.