Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Язык деловых бумаг

  Все выпуски  

Язык деловых бумаг



ЯЗЫК ДЕЛОВЫХ БУМАГ

СТИЛЬ ДОКУМЕНТА

Выпуск 87 15 ноября 2021 г.


В выпуске:

Вы спрашиваете - мы отвечаем

ОТВЕЧАЕМ НА ВОПРОСЫ


ВОПРОС:  Как пишется: отделение "С (с)корой помощи", бригада "С(с)корой помощи?

ОТВЕТ:
Со сравнительно недавних пор эти названия принято писать без кавычек и со строчной буквы: отделение скорой помощи, бригада скорой помощи.


ВОПРОС: Какой порядок перечисления после фамилии научного звания и степени?

ОТВЕТ: Научную степень принято указывать до научного звания (доктор филологических наук, профессор).


ВОПРОС: Как правильно пишется: ингредиенты или ингридиены?

ОТВЕТ: Правильно: ингредиенты.


ВОПРОС: Можно ли сказать о сотрудниках, принятых в первый раз на работу в организацию, "вновь принятые сотрудники"?

ОТВЕТ: У наречия "вновь" два значения: 1. Еще раз, снова; 2. Впервые, только что. Поэтому и фразу "вновь принятые сотрудники" можно толковать двояко, что, разумеется, нежелательно.


ВОПРОС: Как правильно: "откорректировать проект" или "скорректировать проект"?

ОТВЕТ: Правильно: скорректировать (внести исправления, поправки во что-л.) проект. Глагол "откорректировать" в норме употребляется лишь в значении "исправить ошибки в типографском наборе".


ВОПРОС: На основании какого официального или неофициального правила в правовых документах (административных, судебных, нотариальных и пр.) не применим разговорный язык, т. е. не допускается применение слов типа "мама", "папа", а только "отец", "мать" и пр.?

ОТВЕТ: Право, не знаем, есть ли какой-либо специальный нормативный документ по этому поводу, но во всех справочниках по культуре речи отмечается, что использование не присущих деловому стилю языковых средств (таких, которые противоречат требованию логичности, краткости, точности языка деловых бумаг, и прежде всего - слов и фразеологизмов просторечной-разговорной и эмоционально-экспрессивной окраски) является нарушением функционально-стилевой нормы.


ВОПРОС: Как вы рекомендуете относиться к таким всё шире распространяющимся плеоназмам: сервисное обслуживание; зрелищное шоу; полный комплект?

ОТВЕТ: Да мы-то относимся к такого рода выражениям с, мягко говоря, неодобрением. Но широта их распространения в разговорной речи позволяет говорить о некоторых сдвигах в значении у слов, которые в этих выражениях сочетаются. Так, например, у прилагательного "зрелищный" явно на первый план выступает оценочное значение ("яркий, незаурядный; тот, который стоит увидеть")"; у прилагательного "сервисный" - значение "организованный по специальным правилам"; у существительного "комплект", напротив, постепенно исчезает одна из составляющих значения: уже не "полный набор", а просто "набор". Как знать, быть может, спустя несколько десятилетий эти значения и станут нормативными.


ВОПРОС: Возможен ли перенос слова с дефисом так, чтобы первая часть слова и дефис остались на одной строке, а оставшаяся часть на другой?

ОТВЕТ: Такой перенос крайне нежелателен.



Архив вопросов и ответов


 
 
Рабочая группа проектов "Культура письменной речи" и "Стиль документа" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://doc-style.ru.

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены А.Belokurov 2001-2021.
Воспроизведение материалов допускается только с разрешения администрации сайта и со ссылкой на сайт "Культура письменной речи" или "Стиль документа".



В избранное