Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Язык деловых бумаг

  Все выпуски  

Язык деловых бумаг



ЯЗЫК ДЕЛОВЫХ БУМАГ

СТИЛЬ ДОКУМЕНТА

Выпуск 62 19 июля 2010 г.


В выпуске:
:
1. Новый материал на сайте "СТИЛЬ ДОКУМЕНТА"
2. Вы спрашиваете - мы отвечаем

 ИНФОРМАЦИЯ


Научный стиль - функционально-стилевая разновидность литературного языка, которая обслуживает разнообразные отрасли науки (точные науки, естественные, гуманитарные и др.), область техники и производства и реализуется в жанрах монографии, научной статьи, диссертации, реферата, тезисов, научного доклада, лекции, сообщения на научные темы, рецензии, а также в учебной и научно-технической литературе и т. д.

Важнейшая задача научного стиля речи - объяснить причины явлений, сообщить, описать существенные признаки, свойства предмета научного познания. Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей русского литературного языка, обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями, среди которых: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер речи, строгий отбор языковых средств, стремление к нормированности речи. Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, хотя с повышением роли науки в различных сферах деятельности, расширением научных контактов, развитием средств массовой коммуникации возрастает роль и устной формы общения с использованием научного стиля.

Главной коммуникативной задачей общения в научной сфере является выражение научных понятий и умозаключений. Мышление в этой сфере деятельности носит обобщенный, абстрагированный, логический характер. Этим обусловлены такие специфические черты научного стиля, как отвлеченность, обобщенность, подчеркнутая логичность изложения, и вторичные, более частные, стилевые черты: смысловая точность (однозначность выражения мысли), информативная насыщенность, объективность изложения, отсутствие образности и эмоциональности. Обобщенность и отвлеченность языка научной прозы диктуются спецификой научного мышления. Наука трактует о понятиях, выражает абстрактную мысль, поэтому язык ее лишен конкретности. В этом отношении он противопоставлен языку художественной литературы.

О лексических средствах научного стиля, фразеологических, морфологических и синтаксических особенностях читайте в статье ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ

 

ОТВЕЧАЕМ НА ВОПРОСЫ


ВОПРОС:   Необходим ли пробел между знаком номера и цифрой при нумерации документа, то есть: №56 или № 56?

ОТВЕТ:
Да, использовать пробел в этом случае необходимо: № 56.

ВОПРОС: Не могли бы вы нас проконсультировать в отношении правильного употребления падежных форм: "согласно ордера" или "согласно ордеру", "согласно кадастра" или "согласно кадастру", "согласно ГОСТа" или " согласно ГОСТу".

ОТВЕТ: Предлог "согласно" управляет только дательным падежом: согласно чему.

ВОПРОС: Как правильно: налоги, исчисленные из вышеуказанных сумм, или налоги, исчисленные от вышеуказанных сумм?

ОТВЕТ: Правильно: налоги, исчисленные из вышеуказанных сумм, - так как в русском языке приставочный глагол обычно управляет такой предложно-падежной формой существительного, в которой предлог соответствует глагольной приставке (отходить от дома, входить в дом, исчислить из чего).

ВОПРОС: Как правильно писать название торговой марки, например "Lavazza"? Можно ли писать его кириллицей и возможно ли склонять кириллическое название в таком случае?

ОТВЕТ: По классическим издательским правилам (изложенным, например, в пособии А.Э. Мильчина и Л.К Чельцовой "Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания" (М.: Олимп: ООО «Фирма «Изд-во АСТ»», 1999)) названия зарубежных фирм, компаний, концернов, банков и т. п. (в том числе, разумеется, и торговых марок), состоящие из одного или нескольких слов, принято транскрибировать кириллическими буквами и заключать в кавычки. Авторы пособия отмечают, что нежелательно печатать названия зарубежных фирм на языке их национальной или государственной принадлежности и что название на языке-источнике может быть приведено в скобках. Нужно заметить, что в практике современной печати это требование зачастую не соблюдается. Так что правильным нам представляется такой вариант написания: кофе "Лавацца" ("Lavazza"). Однако склонять это название нельзя.

Архив вопросов и ответов


 
 
Рабочая группа проектов "Культура письменной речи" и "Стиль документа" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://www.doc-style.ru.

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены ABL2001-2010.
Воспроизведение материалов допускается только с разрешения администрации сайта и со ссылкой на сайт "Культура письменной речи" или "Стиль документа".



В избранное