О ФИЛОЛОГАХ Во время Отечественной войны 1812 года, когда русские казаки дошли до Парижа, они не утруждали себя изучением языка аборигенов, а носились по Французской столице с шашками наголо, и если хотели жрать, заходили в ресторан и кричали: "Быстро!! Быстро!!" Из Этого появилась сеть закусочных "Bistro". Те же самые казаки, узнав где-то значение французского слова le baiser (поцелуй) носились все с теми же шашками за проститутками и требовали от них поцелуя. после этого глагол baiser получил более интимное значение и перешел в лексикон бульварных шлюх. Его заменил глагол embrasser. Через полтора века, где-то в глубине нашей необьятной родины, Местный лидер КомПартии принимал французскую делегацию, но так как он по французски не бум-бум, то к нему приставили выпускника местного пединститута, а так как мы во Франции после 1812 года не бывали, то и словарный запас у переводчика
был того же уровня :-)). Французы, конечно поражались старомодной витиеватости построеных фраз, но относили это все на великолепное воспитание советских педагогов. И вот, под конец встречи, уже на "сходнях парохода", советский лидер произносит прощальную речь. Переводчик переводит. Представитель генСека говорит: -- А сейчас я, по русскому обычаю, должен Вас троекратно поцеловать!!! (переводчик переводит, и, конечно же, употребляет глагол baiser)Французы моментально отказываются от такого интимного предложения, резко загружаются в пароход и отплывают, оставляя местного ГенСека со свитой стоять в недоумении, а более "продвинутых" филологов -- кататься от смеха по грязному асфальту.