Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Горячая 1000. 1000 самых распространенных английских слов Выпуск 23


ГОРЯЧАЯ 1000

1000 самых распространенных английских слов

рассылка сайта http://www.english-2days.narod.ru

      Выпуск 23

 

Здравствуйте, уважаемые читатели!

 

По техническим причинам сайт www.timeforenglish.boom.ru в последнее время, как и хостинг в целом, не работает. Поэтому часть файлов переезжает на  другой сайт www.english-2days.narod.ru, он содержит информацию о двухдневных тренингах английского языка. Заходите!

В этом уроке:

1.Цитата

2.Тест

3.Слова 441-460

4.Фразы

5.Поговорки

6.Читаем «Пробуждение» Кейт Чопин

 

ЦИТАТА

It is not easy to find happiness in ourselves, and it is not possible to find it elsewhere. - Agnes Repplier

Нелегко найти счастье в нас самих, но невозможно найти его где-либо еще. - Агнес Реплиер

 

ТЕСТ

Проверьте знание слов предыдущего урока

  1. Why are you so afraid of _____ing in _____? Почему ты так боишься влюбиться?

  2. They were about to come on _____ when they found out that the tickets had been left in the hotel.Они собирались сесть на борт, когда обнаружили, что билеты остались в гостинице.

  3. You must look at the European bisons in the _____ reserve.Вы должны посмотреть на зубров в природном заповеднике.

  4. He has not arrived yet, he is on the _____. Он еще не приехал, он в пути.

  5. Be ready to pay a _____ in this situation. Будьте готовы заплатить штраф в такой ситуации.

  6. The singer _____ rather popular soon after the musical festival. Певица стала довольно популярной вскоре после музыкального фестиваля.

  7. When we entered the dining room the hostess was _____ing the table. Когда мы вошли в столовую, хозяйка накрывала на стол.

  8. The _____ was rewritten when the leaders came to power.История была переписана, когда руководители пришли к власти.

  9. Children are fond of _____ing with their parents. Дети в восторге от путешествий с родителями.

  10. When would you like to _____this summer? Когда вы хотели бы полететь этим летом?

Ответы

1)falling/love   2)board  3)nature   4)road   5)fine  6)became  7)laying  8)history  9)travelling  10)fly

 

CЛОВА 441- 460

 bird   colour   language   report   rest   song   voice   direct   fast   green 

blue   main   short   slow   heard   listen   serve   sing   sleep   together 

       

Cуществительные

bird [bə:d] – «птица»

colour [' k^lə] – «цвет, оттенок, краска», «красить, окрашивать, искажать»

language [' læŋgwidz] – «язык, речь, стиль»

report [rı ' po:t] – «отчет, сообщение, доклад», «сообщать, докладывать»

rest [rest] – «покой, отдых, опора; остальное, остальные», «лежать, покоиться, отдыхать, давать отдых; оставаться»

song [soŋ] – «пение, песня»

voice [voıs] – «голос, мнение», «выражать словами» 

Прилагательные

direct [dı ' rekt] – «прямой, непосредственный, открытый», «прямо, непосредственно», «управлять, руководить, направлять, адресовать»

fast [fa:st] – «прочный, крепкий, быстрый, скорый», «крепко, сильно, быстро, скоро»

green [gri:n] – «зеленый, незрелый, молодой, неопытный, свежий», «зеленеть»,

blue [blu:] – «голубой, синий, унылый, подавленный», «окрашивать с синий цвет»

main [meın] – «главный, основной, сильный», «главная часть, главным образом»

short [∫o:t] – «короткий, краткий, невысокого роста, неполный, ломкий», «резко, круто»

slow [slou] – «медленный, тихий, неторопливый, скучный», «медленно», «замедлять»   

Глаголы

   heard [hə:d] – форма прошедшего времени глагола hear «слышать»

listen [lısn] – «слушать, прислушиваться»

serve [sə:v] – «служить, годиться, подавать на стол, обслуживать»

sing [sıŋ] – «петь, гудеть»

   sleep [sli:p] – «спать, засыпать, ночевать»

Наречие

 together [tə ' geðə] – «вместе, друг с другом, одновременно»

 

ФРАЗЫ

DO SOMETHING LIKE A BIRD – Делать что-нибудь с охотой

GET TOGETHERСобираться

TOGETHER WITHВместе с/наряду с

 

ПОГОВОРКИ

A BIRD IN THE HAND IS WORTH TWO IN THE BUSH - Лучше синица в руках, чем журавль в небе

BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER Рыбак рыбака видит издалека

SLOW AND STEADY WINS THE RACE – Тише едешь, дальше будешь

 

ЧИТАЕМ КЕЙТ ЧОПИН

Kate Chopin (1851–1904) Born in St Louis, Missouri, USA. Educated in St Louis, she wrote At Fault (1890), Bayou Folk (1894), A Night in Acadie (1897), The Awakening (1899).

A green and yellow parrot, which hung in a cage outside the door, kept repeating over and over: Allez vous-en!  Allez vous-en!  Sapristi!  That’s all right!

He could speak a little Spanish, and also a language which nobody understood, unless it was the mocking-bird that hung on the other side of the door, whistling his fluty notes out upon the breeze with maddening persistence.

Желто-зеленый попугай, который висел в клетке за дверью, твердил: «Allez vous-en! Allez vous-en! Sapristi! Все в порядке!»

 

Он мог говорить немного по-испански, а также на языке, который никто не понимал, за исключением пересмешника, который висел с другой стороны двери, насвистывая  с раздражающим постоянством свои мелодичные звуки, несмотря на шум.

Mr. Pontellier, unable to read his newspaper with any degree of comfort, arose with an expression and an exclamation of disgust.

Господин Понтелье, будучи не в состоянии читать газету с комфортом, поднялся с выражением и восклицанием отвращения.

Mr. Pontellier wore eye-glasses.  He was a man of forty, of medium height and rather slender build; he stooped a little.  His hair was brown and straight, parted on one side.  His beard was neatly and closely trimmed.

Господин Понтелье носил очки. Он был мужчиной сорока лет, среднего роста и довольно стройного телосложения, он немного сутулился. Его волосы были темно-русыми и прямыми, зачесанными на одну сторону. Его борода была аккуратно и коротко подстрижена.

Mr. Pontellier finally lit a cigar and began to smoke, letting the paper drag idly from his hand.  He fixed his gaze upon a white sunshade that was advancing at snail’s pace from the beach.  He could see it plainly between the gaunt trunks of the water-oaks and across the stretch of yellow camomile.  The gulf looked far away, melting hazily into the blue of the horizon.  The sunshade continued to approach slowly.  Beneath its pink-lined shelter were his wife, Mrs. Pontellier, and young Robert Lebrun.  When they reached the cottage, the two seated themselves with some appearance of fatigue upon the upper step of the porch, facing each other, each leaning against a supporting post.The Awakening by Kate Chopin

 

Господин Понтелье наконец зажег сигару и начал курить, праздно затягиваясь. Он пристально наблюдал за белым зонтиком, который медленно удалялся от берега. Он мог отчетливо видеть его между вытянутыми стволами черных дубов и поперек лужайки желтой ромашки. Залив просматривался далеко, мягко переходя в синеву  горизонта. Зонтик продолжал медленно приближаться. Под розовой полосой зонта была видна его жена, госпожа Понтелье, и молодой Роберт Лебран. Когда они подошли к коттеджу, они с усталым видом сели на верхнюю ступеньку  крыльца, повернувшись лицом друг к другу и прислонившись к стене.

Пробуждение Кейт Чопин

 

  

КНИГИ В ПОМОЩЬ ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

 

СЕМИНАРЫ - ТРЕНИНГИ В МОСКВЕ

бизнес- переписка www.english-2days.narod.ru/training2.html

телефонные переговоры  www.english-2days.narod.ru/training1.html

организация деловых приемов и встреч  www.english-2days.narod.ru/training3.html

презентации  www.english-2days.narod.ru/training2.html

экспресс-грамматика  www.english-2days.narod.ru/grammar.html

 

 

Полную версию выпуска смотрите на странице www.english-2days.narod.ru/1000_23.html.

Электронную книгу "Горячая 1000" можно заказать на сайте www.top1000s.narod.ru.

До новых встреч!

 

 Нина Григорьевна

timeforenglish@mail.ru

TimeforEnglish, 2004-2008

 

 

В избранное