Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Горячая 1000. 1000 самых распространенных английских слов Выпуск 21


ГОРЯЧАЯ 1000

1000 самых распространенных английских слов

рассылка сайта http://www.timeforenglish.boom.ru

 

      Выпуск 21

 

Здравствуйте, уважаемые читатели!

 

Читайте в этом выпуске:

1.      Цитата

2.      Тест

3.      Слова 401-420

4.      Фразы

5.      Поговорки

6.      Читаем Джозефа Конрада – «Тайный агент»

7.   Книги в помощь

8.   Новая песня на сайте 

ЦИТАТА

Many of life's failures are people who did not realize how close they were to success when they gave up. - Thomas A. Edison

Во многих неудачах люди не понимали, когда сдавались, насколько близки они были к успеху – Томас А.Эдисон 

ТЕСТ

Проверьте знание слов предыдущего урока

 

1.      His explanations had no _____on the committee. Его объяснения не оказали желаемого результата на комитет.

2.      All important facts should stay in the _____ of vision. Все важные факты должны оставаться в поле зрения.

3.      Next morning she found out herself in the _____of students. На следующее утро она нашла себя в списке студентов.

4.      When can you get into _____? Когда вы можете приступить к исполнению обязанностей.

5.      There is usually not a single _____in the office at that time. В это время в офисе обычно нет ни единого человека.

6.      It is better to _____this agreement in the contract. Лучше оговорить это соглашение в контракте.

7.      The final chapter was not included into the _____of contents. Заключительная глава не включена в оглавление.

8.      They were in despair, all the hotels in the centre were _____. Они были в отчаянии, все гостиницы в центре были заняты.

9.      He is _____to learn new grammar rules. Он быстро схватывает новые грамматические правила.

10.  She _____to open the door when I came up to her house. Она как раз открыла дверь, когда я подошла к ее дому.

 

Ключи к тесту

1)effect   2)field  3)list   4)office   5)person  6)state  7)table  8)full  9)quick   10)happened

 

CЛОВА 401- 420

 

age   bed   business   figure   girl   money   object   value   wood   black  

busy   deep   dry   done   increase   reach   six   across   behind   really        

       

Cуществительные

age [eıdz] – «возраст, совершеннолетие, старость, век, долгий срок», «стареть»

bed [bed] – «постель, кровать, клумба, дно, основание», «класть в постель, ложиться в постель»

business [' bıznıs] – «дело, занятие, профессия, коммерческая деятельность, фирма, обязанность», «практический, деловой»

figure [' fıgə] – «фигура, внешний облик, личность, изображение, рисунок, цифра», «изображать, представлять себе, обозначать цифрами»

girl [gə:l] – «девочка, девушка, прислуга, невеста»

money [' m^nı] – «деньги, монетные системы»

object [' obdzıkt] – «предмет, вещь, объект, цель», [əb´dzekt] «возражать, протестовать»

value [' vælju:] – «ценность, стоимость, цена, оценка, значение», «оценивать, дорожить, ценить»

wood [wud] – «лес, дерево, древесина», «лесной, деревянный», «сажать лес»

Прилагательные

black [blæk] – «черный, темный, мрачный, злой, грязный», «чернота, черная краска», «окрашивать черной краской»

busy [' bızı] – «деятельный, занятый, оживленный, беспокойный», «давать работу»

deep [di:p] – «глубокий, серьезный, сильный, насыщенный», «глубокое место», «глубоко, бездна»

dry [draı] – «сухой, засохший, безразличный», «засуха, суша», «сушить, сохнуть, иссякать» 

Глаголы

done [d^n] – причастие прошедшего времени глагола do «делать»

increase n ' kri:s] – «возрастать, увеличиваться, расти, усиливаться», «возрастание, рост, увеличение»

reach [ri:t∫] – «протягивать, доставать, передавать, достигать, настигать, доходить»

Числительное

six [sıks] – «шесть», «шестерка»

Наречия

across [ə ' kros] – «поперек, на ту сторону», «сквозь, через»

behind [bı ' haınd] – «сзади, позади, после», «за, сзади, после»

really [' rıəlı] – «действительно, в самом деле»

  

ФРАЗЫ

BE OF AGE/BE UNDER AGEБыть совершеннолетием/Быть несовершеннолетним

GO TO BEDЛожиться спать

 

ПОГОВОРКИ

AS YOU MAKE YOUR BED, SO YOU MUST LIE UPIN IT -  Что посеешь, то пожнешь

GO TO BED WITH THE LAMB AND RISE WITH THE LARK  Ложиться спозаранку и вставать с петухами

EVERYBODY’S BUSINESS IS NOBODY’S BUSINESS – У семи нянек дитя без глазу

 

ЧИТАЕМ ДЖОЗЕФА КОНРАДА

Joseph Conrad (Josef Teodor Konrad Korzeniowski) (1857 – 1924)

Born in Berdichev, Ukraine. After his service in the British merchant navy he got the British citizenship in 1886. He wrote Almayer's Folly (1895), The Nigger of the Narcissus (1897), Lord Jim (1900), Nostromo (1904), The Secret Agent (1907), Under Western Eyes (1911), Chance (1914)and many short stories.

__________________________________________  

 

Mr Verloc, going out in the morning, left his shop nominally in charge of his brother-in-law.  It could be done, because there was very little business at any time, and practically none at all before the evening.  Mr Verloc cared but little about his ostensible business.  And, moreover, his wife was in charge of his brother-in-law. The shop was small, and so was the house.  It was one of those grimy brick houses which existed in large quantities before the era of reconstruction dawned upon London.  The shop was a square box of a place, with the front glazed in small panes.  In the daytime the door remained closed; in the evening it stood discreetly but suspiciously ajar.

Господин Верлок, выходя утром, оставлял свой магазин номинально на попечение шурина. Это можно было делать, потому что в любое время торговля шла очень вяло, и практически ее не было до самого вечера. Господина Верлока мало заботил его мнимый бизнес. А, кроме того, шурин находился под началом жены. Магазин был маленьким, и дом  тоже. Это был один из тех грязных кирпичных домов, которые существовали в обилии до того, как над Лондоном поднялся рассвет эры реконструкции. Магазин был квадратным с передней стеной, застекленной маленькими ячейками. Днем дверь оставалась закрытой, вечером она была осмотрительно и подозрительно приоткрыта.

 

The window contained photographs of more or less undressed dancing girls; nondescript packages in wrappers like patent medicines; closed yellow paper envelopes, very flimsy, and marked two-and-six in heavy black figures; a few numbers of ancient French comic publications hung across a string as if to dry; a dingy blue china bowl, a casket of black wood, bottles of marking ink, and rubber stamps; a few books, with titles hinting at impropriety; a few apparently old copies of obscure newspapers, badly printed, with titles like the torch, the GONG — rousing titles.  And the two gas jets inside the panes were always turned low, either for economy’s sake or for the sake of the customers.

В витрине были размещены: фотографии раздетых в большей или меньшей степени, танцующих девушек; неопределенного вида пакеты, похожие на патентованные лекарства; закрытые желтые бумажные конверты, очень непрочные и маркированные от двух до шести пенсов жирными черными цифрами; несколько номеров старых французских комиксов, повешенных на веревку как будто для просушки; закоптелый синий фарфоровый шар, шкатулка из черного дерева, бутылки с тушью и штемпели; несколько книг, с названиями, намекающими на неприличия; несколько откровенно старых экземпляров непонятно каких газет, ужасно напечатанных, с такими названиями как фонарь, ГОНГ - воодушевляющих названий. Две газовых горелки в стеклах всегда едва теплились то ли ради экономии, то ли ради клиентов.

The Secret Agent by Joseph Conrad

 

 

Тайный агент Джозефа Конрада

 

  Полный вариант на сайте www.timeforenglish.boom.ru

 

КНИГИ В ПОМОЩЬ ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

 

НОВАЯ ПЕСНЯ НА САЙТЕ

 

На сайте www.timeforenglish.boom.ru появилась песня Селин Дион "I'm alive" - слова >>>, слайд-шоу >>>.

 

 

 

До новых встреч!

 С уважением,

Нина Григорьевна

timeforenglish@mail.ru

 

 


В избранное