Вы имеете возможность получить один из четырех комплектов
популярных книг. Каждый из четырех призов включает в себя по
три книги известного автора
Пауло Коэльо. Все книги-призы на русском языке.
Выражения английского языка
с глаголом to
eat
с общим значением «есть», «съедать».
Вопрос What are you eating? значит: «Что
ты ешь?»
Однако фамильярное обращение What is eating you?
значит только «Что тебя мучает»? (В смысле «Какая муха тебя
укусила»?)
Такое выражение как, John had to eat his words
значит, что Джону пришлось «взять свои слова обратно». В
современном английском языке также возможно It was our
mistake, and we will have to eat it - «Это была наша
ошибка, и нам придется за это расплачиваться».
Говоря о том, что «Роджер был вынужден не без унижения
признать свою ошибку», можно сказать - Roger had to
eat crow (без артикля) в том смысле, что Роджеру
пришлось отведать неприятного, типа вороньего мяса.
В современном языке Роджер вполне может сказать I’ll be
eating crow, if Mary wins - в смысле, что если Мэри
победит, то он (даже) готов отведать вороньего мяса. Только
в смысле необычного поступка возможно If Mary wins, I
will eat my hat - «Если Мэри победит, я съем свою
шляпу».
Шутливый пример: Bruno looked mad enough
to eat nails - «Бруно выглядел так сердито, что готов
был грызть гвозди».
Если вам сообщают, что Jane is eating her heart out,
речь идет о том, что Джейн убита горем, грустит. Однако
если, обращаясь к Джейн, скажут Eat your heart out, Jane,
то совет нелестный: «Подавись от зависти, Джейн».
Другие примеры: Eat your heart out, I will win -
«Подавись, я выйду победителем».
We miscalculated, and will have to eat the costs on this
one - «Мы просчитались, и нам на этот раз придется поглотить
расходы».
What is eating Martha? - «Какая муха укусила Марту?»
На сегодня все.
Успехов
в изучении английского языка!